ਸੋਰਠਿ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
सोरठि महला ५ ॥
 
Soratʰ mėhlaa 5.
 
Sorat’h, Fifth Mehl:
 
  | 
ਦੁਰਤੁ  ਗਵਾਇਆ  ਹਰਿ  ਪ੍ਰਭਿ  ਆਪੇ  ਸਭੁ  ਸੰਸਾਰੁ  ਉਬਾਰਿਆ  ॥
 
दुरतु गवाइआ हरि प्रभि आपे सभु संसारु उबारिआ ॥
 
Ḋuraṫ gavaa▫i▫aa har parabʰ aapé sabʰ sansaar ubaari▫aa.
 
The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it.
 
  | 
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ  ਪ੍ਰਭਿ  ਕਿਰਪਾ  ਧਾਰੀ  ਅਪਣਾ  ਬਿਰਦੁ  ਸਮਾਰਿਆ  ॥੧॥
 
पारब्रहमि प्रभि किरपा धारी अपणा बिरदु समारिआ ॥१॥
 
Paarbarahm parabʰ kirpaa ḋʰaaree apṇaa biraḋ samaari▫aa. ||1||
 
The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1||
 
  | 
ਹੋਈ  ਰਾਜੇ  ਰਾਮ  ਕੀ  ਰਖਵਾਲੀ  ॥
 
होई राजे राम की रखवाली ॥
 
Ho▫ee raajé raam kee rakʰvaalee.
 
I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King.
 
  | 
ਸੂਖ  ਸਹਜ  ਆਨਦ  ਗੁਣ  ਗਾਵਹੁ  ਮਨੁ  ਤਨੁ  ਦੇਹ  ਸੁਖਾਲੀ  ॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
सूख सहज आनद गुण गावहु मनु तनु देह सुखाली ॥ रहाउ ॥
 
Sookʰ sahj aanaḋ guṇ gaavhu man ṫan ḋéh sukʰaalee. Rahaa▫o.
 
In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause||
 
  | 
ਪਤਿਤ  ਉਧਾਰਣੁ  ਸਤਿਗੁਰੁ  ਮੇਰਾ  ਮੋਹਿ  ਤਿਸ  ਕਾ  ਭਰਵਾਸਾ  ॥
 
पतित उधारणु सतिगुरु मेरा मोहि तिस का भरवासा ॥
 
Paṫiṫ uḋʰaaraṇ saṫgur méraa mohi ṫis kaa bʰarvaasaa.
 
My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him.
 
  | 
ਬਖਸਿ  ਲਏ  ਸਭਿ  ਸਚੈ  ਸਾਹਿਬਿ  ਸੁਣਿ  ਨਾਨਕ  ਕੀ  ਅਰਦਾਸਾ  ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
 
बखसि लए सभि सचै साहिबि सुणि नानक की अरदासा ॥२॥१७॥४५॥
 
Bakʰas la▫é sabʰ sachæ saahib suṇ Naanak kee arḋaasaa. ||2||17||45||
 
The True Lord has heard Nanak’s prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45||
 
  | 
ਸੋਰਠਿ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
सोरठि महला ५ ॥
 
Soratʰ mėhlaa 5.
 
Sorat’h, Fifth Mehl:
 
  | 
ਬਖਸਿਆ  ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ  ਪਰਮੇਸਰਿ  ਸਗਲੇ  ਰੋਗ  ਬਿਦਾਰੇ  ॥
 
बखसिआ पारब्रहम परमेसरि सगले रोग बिदारे ॥
 
Bakʰsi▫aa paarbarahm parmésar saglé rog biḋaaré.
 
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured.
 
  | 
ਗੁਰ  ਪੂਰੇ  ਕੀ  ਸਰਣੀ  ਉਬਰੇ  ਕਾਰਜ  ਸਗਲ  ਸਵਾਰੇ  ॥੧॥
 
गुर पूरे की सरणी उबरे कारज सगल सवारे ॥१॥
 
Gur pooré kee sarṇee ubré kaaraj sagal savaaré. ||1||
 
Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1||
 
  | 
ਹਰਿ  ਜਨਿ  ਸਿਮਰਿਆ  ਨਾਮ  ਅਧਾਰਿ  ॥
 
हरि जनि सिमरिआ नाम अधारि ॥
 
Har jan simri▫aa naam aḋʰaar.
 
The Lord’s humble servant meditates in remembrance of the Naam, the Name of the Lord; this is his only support.
 
  | 
ਤਾਪੁ  ਉਤਾਰਿਆ  ਸਤਿਗੁਰਿ  ਪੂਰੈ  ਅਪਣੀ  ਕਿਰਪਾ  ਧਾਰਿ  ॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
तापु उतारिआ सतिगुरि पूरै अपणी किरपा धारि ॥ रहाउ ॥
 
Ṫaap uṫaari▫aa saṫgur pooræ apṇee kirpaa ḋʰaar. Rahaa▫o.
 
The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. ||Pause||
 
  | 
ਸਦਾ  ਅਨੰਦ  ਕਰਹ  ਮੇਰੇ  ਪਿਆਰੇ  ਹਰਿ  ਗੋਵਿਦੁ  ਗੁਰਿ  ਰਾਖਿਆ  ॥
 
सदा अनंद करह मेरे पिआरे हरि गोविदु गुरि राखिआ ॥
 
Saḋaa anand karah méré pi▫aaré har goviḋ gur raakʰi▫aa.
 
So, celebrate and be happy, my beloved ones - the Guru has saved Hargobind.
 
  | 
ਵਡੀ  ਵਡਿਆਈ  ਨਾਨਕ  ਕਰਤੇ  ਕੀ  ਸਾਚੁ  ਸਬਦੁ  ਸਤਿ  ਭਾਖਿਆ  ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
 
वडी वडिआई नानक करते की साचु सबदु सति भाखिआ ॥२॥१८॥४६॥
 
vadee vadi▫aa▫ee Naanak karṫé kee saach sabaḋ saṫ bʰaakʰi▫aa. ||2||18||46||
 
Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46||
 
  | 
ਸੋਰਠਿ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
सोरठि महला ५ ॥
 
Soratʰ mėhlaa 5.
 
Sorat’h, Fifth Mehl:
 
  | 
ਭਏ  ਕ੍ਰਿਪਾਲ  ਸੁਆਮੀ  ਮੇਰੇ  ਤਿਤੁ  ਸਾਚੈ  ਦਰਬਾਰਿ  ॥
 
भए क्रिपाल सुआमी मेरे तितु साचै दरबारि ॥
 
Bʰa▫é kirpaal su▫aamee méré ṫiṫ saachæ ḋarbaar.
 
My Lord and Master has become Merciful, in His True Court.
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰਿ  ਤਾਪੁ  ਗਵਾਇਆ  ਭਾਈ  ਠਾਂਢਿ  ਪਈ  ਸੰਸਾਰਿ  ॥
 
सतिगुरि तापु गवाइआ भाई ठांढि पई संसारि ॥
 
Saṫgur ṫaap gavaa▫i▫aa bʰaa▫ee tʰaaⁿdʰ pa▫ee sansaar.
 
The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny.
 
  | 
ਅਪਣੇ  ਜੀਅ  ਜੰਤ  ਆਪੇ  ਰਾਖੇ  ਜਮਹਿ  ਕੀਓ  ਹਟਤਾਰਿ  ॥੧॥
 
अपणे जीअ जंत आपे राखे जमहि कीओ हटतारि ॥१॥
 
Apṇé jee▫a janṫ aapé raakʰé jamėh kee▫o hatṫaar. ||1||
 
The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||
 
  | 
ਹਰਿ  ਕੇ  ਚਰਣ  ਰਿਦੈ  ਉਰਿ  ਧਾਰਿ  ॥
 
हरि के चरण रिदै उरि धारि ॥
 
Har ké charaṇ riḋæ ur ḋʰaar.
 
Enshrine the Lord’s feet within your heart.
 
  | 
ਸਦਾ  ਸਦਾ  ਪ੍ਰਭੁ  ਸਿਮਰੀਐ  ਭਾਈ  ਦੁਖ  ਕਿਲਬਿਖ  ਕਾਟਣਹਾਰੁ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
सदा सदा प्रभु सिमरीऐ भाई दुख किलबिख काटणहारु ॥१॥ रहाउ ॥
 
Saḋaa saḋaa parabʰ simree▫æ bʰaa▫ee ḋukʰ kilbikʰ kaataṇhaar. ||1|| rahaa▫o.
 
Forever and ever, meditate in remembrance of God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1||Pause||
 
  | 
ਤਿਸ  ਕੀ  ਸਰਣੀ  ਊਬਰੈ  ਭਾਈ  ਜਿਨਿ  ਰਚਿਆ  ਸਭੁ  ਕੋਇ  ॥
 
तिस की सरणी ऊबरै भाई जिनि रचिआ सभु कोइ ॥
 
Ṫis kee sarṇee oobræ bʰaa▫ee jin rachi▫aa sabʰ ko▫é.
 
He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them.
 
  | 
ਕਰਣ  ਕਾਰਣ  ਸਮਰਥੁ  ਸੋ  ਭਾਈ  ਸਚੈ  ਸਚੀ  ਸੋਇ  ॥
 
करण कारण समरथु सो भाई सचै सची सोइ ॥
 
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ so bʰaa▫ee sachæ sachee so▫é.
 
He is the Almighty Creator, the Cause of all causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਪ੍ਰਭੂ  ਧਿਆਈਐ  ਭਾਈ  ਮਨੁ  ਤਨੁ  ਸੀਤਲੁ  ਹੋਇ  ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
 
नानक प्रभू धिआईऐ भाई मनु तनु सीतलु होइ ॥२॥१९॥४७॥
 
Naanak parabʰoo ḋʰi▫aa▫ee▫æ bʰaa▫ee man ṫan seeṫal ho▫é. ||2||19||47||
 
Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47||
 
  | 
ਸੋਰਠਿ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
सोरठि महला ५ ॥
 
Soratʰ mėhlaa 5.
 
Sorat’h, Fifth Mehl:
 
  | 
ਸੰਤਹੁ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਧਿਆਈ  ॥
 
संतहु हरि हरि नामु धिआई ॥
 
Sanṫahu har har naam ḋʰi▫aa▫ee.
 
O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
 
  | 
ਸੁਖ  ਸਾਗਰ  ਪ੍ਰਭੁ  ਵਿਸਰਉ  ਨਾਹੀ  ਮਨ  ਚਿੰਦਿਅੜਾ  ਫਲੁ  ਪਾਈ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
सुख सागर प्रभु विसरउ नाही मन चिंदिअड़ा फलु पाई ॥१॥ रहाउ ॥
 
Sukʰ saagar parabʰ visra▫o naahee man chinḋi▫aṛaa fal paa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
 
Never forget God, the ocean of peace; thus, you shall obtain the fruits of your mind’s desires. ||1||Pause||
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰਿ  ਪੂਰੈ  ਤਾਪੁ  ਗਵਾਇਆ  ਅਪਣੀ  ਕਿਰਪਾ  ਧਾਰੀ  ॥
 
सतिगुरि पूरै तापु गवाइआ अपणी किरपा धारी ॥
 
Saṫgur pooræ ṫaap gavaa▫i▫aa apṇee kirpaa ḋʰaaree.
 
Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever.
 
  | 
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ  ਪ੍ਰਭ  ਭਏ  ਦਇਆਲਾ  ਦੁਖੁ  ਮਿਟਿਆ  ਸਭ  ਪਰਵਾਰੀ  ॥੧॥
 
पारब्रहम प्रभ भए दइआला दुखु मिटिआ सभ परवारी ॥१॥
 
Paarbarahm parabʰ bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa ḋukʰ miti▫aa sabʰ parvaaree. ||1||
 
The Supreme Lord God has become kind and compassionate, and my whole family is now free of pain and suffering. ||1||
 
  | 
ਸਰਬ  ਨਿਧਾਨ  ਮੰਗਲ  ਰਸ  ਰੂਪਾ  ਹਰਿ  ਕਾ  ਨਾਮੁ  ਅਧਾਰੋ  ॥
 
सरब निधान मंगल रस रूपा हरि का नामु अधारो ॥
 
Sarab niḋʰaan mangal ras roopaa har kaa naam aḋʰaaro.
 
The Treasure of absolute joy, sublime elixir and beauty, the Name of the Lord is my only Support.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਪਤਿ  ਰਾਖੀ  ਪਰਮੇਸਰਿ  ਉਧਰਿਆ  ਸਭੁ  ਸੰਸਾਰੋ  ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
 
नानक पति राखी परमेसरि उधरिआ सभु संसारो ॥२॥२०॥४८॥
 
Naanak paṫ raakʰee parmésar uḋʰri▫aa sabʰ sansaaro. ||2||20||48||
 
O Nanak! The Transcendent Lord has preserved my honor, and saved the whole world. ||2||20||48||
 
  | 
ਸੋਰਠਿ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
सोरठि महला ५ ॥
 
Soratʰ mėhlaa 5.
 
Sorat’h, Fifth Mehl:
 
  | 
ਮੇਰਾ  ਸਤਿਗੁਰੁ  ਰਖਵਾਲਾ  ਹੋਆ  ॥
 
मेरा सतिगुरु रखवाला होआ ॥
 
Méraa saṫgur rakʰvaalaa ho▫aa.
 
My True Guru is my Savior and Protector.
 
  | 
ਧਾਰਿ  ਕ੍ਰਿਪਾ  ਪ੍ਰਭ  ਹਾਥ  ਦੇ  ਰਾਖਿਆ  ਹਰਿ  ਗੋਵਿਦੁ  ਨਵਾ  ਨਿਰੋਆ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
धारि क्रिपा प्रभ हाथ दे राखिआ हरि गोविदु नवा निरोआ ॥१॥ रहाउ ॥
 
Ḋʰaar kirpaa parabʰ haaṫʰ ḋé raakʰi▫aa har goviḋ navaa niro▫aa. ||1|| rahaa▫o.
 
Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1||Pause||
 
  | 
ਤਾਪੁ  ਗਇਆ  ਪ੍ਰਭਿ  ਆਪਿ  ਮਿਟਾਇਆ  ਜਨ  ਕੀ  ਲਾਜ  ਰਖਾਈ  ॥
 
तापु गइआ प्रभि आपि मिटाइआ जन की लाज रखाई ॥
 
Ṫaap ga▫i▫aa parabʰ aap mitaa▫i▫aa jan kee laaj rakʰaa▫ee.
 
The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant.
 
  | 
ਸਾਧਸੰਗਤਿ  ਤੇ  ਸਭ  ਫਲ  ਪਾਏ  ਸਤਿਗੁਰ  ਕੈ  ਬਲਿ  ਜਾਂਈ  ॥੧॥
 
साधसंगति ते सभ फल पाए सतिगुर कै बलि जांई ॥१॥
 
Saaḋʰsangaṫ ṫé sabʰ fal paa▫é saṫgur kæ bal jaaⁿ▫ee. ||1||
 
I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||
 
  | 
ਹਲਤੁ  ਪਲਤੁ  ਪ੍ਰਭ  ਦੋਵੈ  ਸਵਾਰੇ  ਹਮਰਾ  ਗੁਣੁ  ਅਵਗੁਣੁ  ਨ  ਬੀਚਾਰਿਆ  ॥
 
हलतु पलतु प्रभ दोवै सवारे हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥
 
Halaṫ palaṫ parabʰ ḋovæ savaaré hamraa guṇ avguṇ na beechaari▫aa.
 
God has saved me, both here and hereafter. He has not taken my merits and demerits into account.
 
  |