Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ
गुरु पूरा आराधे ॥
Gur pooraa aaraaḋʰé.
I worship and adore the Perfect Guru.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ
कारज सगले साधे ॥
Kaaraj saglé saaḋʰé.
All my affairs have been resolved.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ
सगल मनोरथ पूरे ॥
Sagal manoraṫʰ pooré.
All desires have been fulfilled.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
बाजे अनहद तूरे ॥१॥
Baajé anhaḋ ṫooré. ||1||
The unstruck melody of the sound current resounds. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
संतहु रामु जपत सुखु पाइआ ॥
Sanṫahu raam japaṫ sukʰ paa▫i▫aa.
O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace.

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संत असथानि बसे सुख सहजे सगले दूख मिटाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṫ asṫʰaan basé sukʰ sėhjé saglé ḋookʰ mitaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ
गुर पूरे की बाणी ॥
Gur pooré kee baṇee.
The Word of the Perfect Guru’s Bani

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ
पारब्रहम मनि भाणी ॥
Paarbarahm man bʰaaṇee.
is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ
नानक दासि वखाणी ॥
Naanak ḋaas vakʰaaṇee.
Slave Nanak speaks

ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
निरमल अकथ कहाणी ॥२॥१८॥८२॥
Nirmal akaṫʰ kahaaṇee. ||2||18||82||
the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਆਵੈ
भूखे खावत लाज न आवै ॥
Bʰookʰé kʰaavaṫ laaj na aavæ.
The hungry man is not ashamed to eat.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
तिउ हरि जनु हरि गुण गावै ॥१॥
Ṫi▫o har jan har guṇ gaavæ. ||1||
Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ
अपने काज कउ किउ अलकाईऐ ॥
Apné kaaj ka▫o ki▫o alkaa▫ee▫æ.
Why are you so lazy in your own affairs?

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जितु सिमरनि दरगह मुखु ऊजल सदा सदा सुखु पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṫ simran ḋargėh mukʰ oojal saḋaa saḋaa sukʰ paa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ
जिउ कामी कामि लुभावै ॥
Ji▫o kaamee kaam lubʰaavæ.
Just as the lustful man is enticed by lust,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
तिउ हरि दास हरि जसु भावै ॥२॥
Ṫi▫o har ḋaas har jas bʰaavæ. ||2||
So is the Lord’s slave pleased with the Lord’s Praise. ||2||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ
जिउ माता बालि लपटावै ॥
Ji▫o maaṫaa baal laptaavæ.
Just as the mother holds her baby close,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
तिउ गिआनी नामु कमावै ॥३॥
Ṫi▫o gi▫aanee naam kamaavæ. ||3||
So does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ
गुर पूरे ते पावै ॥
Gur pooré ṫé paavæ.
This is obtained from the Perfect Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
जन नानक नामु धिआवै ॥४॥१९॥८३॥
Jan Naanak naam ḋʰi▫aavæ. ||4||19||83||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ
सुख सांदि घरि आइआ ॥
Sukʰ saaⁿḋ gʰar aa▫i▫aa.
Safe and sound, I have returned home.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ
निंदक कै मुखि छाइआ ॥
Ninḋak kæ mukʰ chʰaa▫i▫aa.
The slanderer’s face is blackened with ashes.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ
पूरै गुरि पहिराइआ ॥
Pooræ gur pėhraa▫i▫aa.
The Perfect Guru has dressed in robes of honor.

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
बिनसे दुख सबाइआ ॥१॥
Binsé ḋukʰ sabaa▫i▫aa. ||1||
All my pains and sufferings are over. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
संतहु साचे की वडिआई ॥
Sanṫahu saaché kee vadi▫aa▫ee.
O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord.

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिनि अचरज सोभ बणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jin achraj sobʰ baṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
He has created such wonder and glory! ||1||Pause||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ
बोले साहिब कै भाणै ॥
Bolé saahib kæ bʰaaṇæ.
I speak according to the Will of my Lord and Master.

ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ
दासु बाणी ब्रहमु वखाणै ॥
Ḋaas baṇee barahm vakʰaaṇæ.
God’s slave chants the Word of His Bani.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ
नानक प्रभ सुखदाई ॥
Naanak parabʰ sukʰ▫ḋaa▫ee.
O Nanak! God is the Giver of peace.

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
जिनि पूरी बणत बणाई ॥२॥२०॥८४॥
Jin pooree baṇaṫ baṇaa▫ee. ||2||20||84||
He has created the perfect creation. ||2||20||84||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ
प्रभु अपुना रिदै धिआए ॥
Parabʰ apunaa riḋæ ḋʰi▫aa▫é.
Within my heart, I meditate on God.

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ
घरि सही सलामति आए ॥
Gʰar sahee salaamaṫ aa▫é.
I have returned home safe and sound.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ
संतोखु भइआ संसारे ॥
Sanṫokʰ bʰa▫i▫aa sansaaré.
The world has become contented.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
गुरि पूरै लै तारे ॥१॥
Gur pooræ læ ṫaaré. ||1||
The Perfect Guru has saved me. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ
संतहु प्रभु मेरा सदा दइआला ॥
Sanṫahu parabʰ méraa saḋaa ḋa▫i▫aalaa.
O Saints, my God is forever merciful.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अपने भगत की गणत न गणई राखै बाल गुपाला ॥१॥ रहाउ ॥
Apné bʰagaṫ kee gaṇaṫ na gaṇ▫ee raakʰæ baal gupaalaa. ||1|| rahaa▫o.
The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ
हरि नामु रिदै उरि धारे ॥
Har naam riḋæ ur ḋʰaaré.
I have enshrined the Lord’s Name within my heart.

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ
तिनि सभे थोक सवारे ॥
Ṫin sabʰé ṫʰok savaaré.
He has resolved all my affairs.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ
गुरि पूरै तुसि दीआ ॥
Gur pooræ ṫus ḋee▫aa.
The Perfect Guru was pleased, and blessed me,

ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
फिरि नानक दूखु न थीआ ॥२॥२१॥८५॥
Fir Naanak ḋookʰ na ṫʰee▫aa. ||2||21||85||
and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ
हरि मनि तनि वसिआ सोई ॥
Har man ṫan vasi▫aa so▫ee.
The Lord abides in my mind and body.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ
जै जै कारु करे सभु कोई ॥
Jæ jæ kaar karé sabʰ ko▫ee.
Everyone congratulates me on my victory.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
गुर पूरे की वडिआई ॥
Gur pooré kee vadi▫aa▫ee.
This is the glorious greatness of the Perfect Guru.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਈ ॥੧॥
ता की कीमति कही न जाई ॥१॥
Ṫaa kee keemaṫ kahee na jaa▫ee. ||1||
His value cannot be described. ||1||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ
हउ कुरबानु जाई तेरे नावै ॥
Ha▫o kurbaan jaa▫ee ṫéré naavæ.
I am a sacrifice to Your Name.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिस नो बखसि लैहि मेरे पिआरे सो जसु तेरा गावै ॥१॥ रहाउ ॥
Jis no bakʰas læhi méré pi▫aaré so jas ṫéraa gaavæ. ||1|| rahaa▫o.
He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ
तूं भारो सुआमी मेरा ॥
Ṫooⁿ bʰaaro su▫aamee méraa.
You are my Great Lord and Master.

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ
संतां भरवासा तेरा ॥
Sanṫaaⁿ bʰarvaasaa ṫéraa.
You are the support of the Saints.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ
नानक प्रभ सरणाई ॥
Naanak parabʰ sarṇaa▫ee.
Nanak has entered God’s Sanctuary.

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
मुखि निंदक कै छाई ॥२॥२२॥८६॥
Mukʰ ninḋak kæ chʰaa▫ee. ||2||22||86||
The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ
आगै सुखु मेरे मीता ॥
Aagæ sukʰ méré meeṫaa.
Peace in this world, O my friends,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ
पाछे आनदु प्रभि कीता ॥
Paachʰé aanaḋ parabʰ keeṫaa.
and bliss in the world hereafter - God has given me this.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ
परमेसुरि बणत बणाई ॥
Parmésur baṇaṫ baṇaa▫ee.
The Transcendent Lord has arranged these arrangements;

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
फिरि डोलत कतहू नाही ॥१॥
Fir dolaṫ kaṫhoo naahee. ||1||
I shall never waver again. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
साचे साहिब सिउ मनु मानिआ ॥
Saaché saahib si▫o man maani▫aa.
My mind is pleased with the True Lord Master.

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि सरब निरंतरि जानिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har sarab niranṫar jaani▫aa. ||1|| rahaa▫o.
I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause||

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits