Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚਉਪਦੇ
धनासरी महला १ घरु १ चउपदे
Ḋʰanaasree mėhlaa 1 gʰar 1 cha▫upḋé
Dhanaasaree, First Mehl, First House, Chau-Padas:

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace:

ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ
जीउ डरतु है आपणा कै सिउ करी पुकार ॥
Jee▫o daraṫ hæ aapṇaa kæ si▫o karee pukaar.
My soul is afraid; to whom should I complain?

ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥
दूख विसारणु सेविआ सदा सदा दातारु ॥१॥
Ḋookʰ visaaraṇ sévi▫aa saḋaa saḋaa ḋaaṫaar. ||1||
I serve Him, who makes me forget my pains; He is the Giver, forever and ever. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साहिबु मेरा नीत नवा सदा सदा दातारु ॥१॥ रहाउ ॥
Saahib méraa neeṫ navaa saḋaa saḋaa ḋaaṫaar. ||1|| rahaa▫o.
My Lord and Master is forever new; He is the Giver, forever and ever. ||1||Pause||

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ
अनदिनु साहिबु सेवीऐ अंति छडाए सोइ ॥
An▫ḋin saahib sévee▫æ anṫ chʰadaa▫é so▫é.
Night and day, I serve my Lord and Master; He shall save me in the end.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥
सुणि सुणि मेरी कामणी पारि उतारा होइ ॥२॥
Suṇ suṇ méree kaamṇee paar uṫaaraa ho▫é. ||2||
Hearing and listening, O my dear sister, I have crossed over. ||2||

ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ
दइआल तेरै नामि तरा ॥
Ḋa▫i▫aal ṫéræ naam ṫaraa.
O Merciful Lord, Your Name carries me across.

ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सद कुरबाणै जाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Saḋ kurbaaṇæ jaa▫o. ||1|| rahaa▫o.
I am forever a sacrifice to You. ||1||Pause||

ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
सरबं साचा एकु है दूजा नाही कोइ ॥
Sarbaⁿ saachaa ék hæ ḋoojaa naahee ko▫é.
In all the world, there is only the One True Lord; there is no other at all.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥
ता की सेवा सो करे जा कउ नदरि करे ॥३॥
Ṫaa kee sévaa so karé jaa ka▫o naḋar karé. ||3||
He alone serves the Lord, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||3||

ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ
तुधु बाझु पिआरे केव रहा ॥
Ṫuḋʰ baajʰ pi▫aaré kév rahaa.
Without You, O Beloved, how could I even live?

ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ
सा वडिआई देहि जितु नामि तेरे लागि रहां ॥
Saa vadi▫aa▫ee ḋėh jiṫ naam ṫéré laag rahaaⁿ.
Bless me with such greatness, so that I may remain attached to Your Name.

ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दूजा नाही कोइ जिसु आगै पिआरे जाइ कहा ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋoojaa naahee ko▫é jis aagæ pi▫aaré jaa▫é kahaa. ||1|| rahaa▫o.
There is no other, O Beloved, to whom I can go and speak. ||1||Pause||

ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ
सेवी साहिबु आपणा अवरु न जाचंउ कोइ ॥
Sévee saahib aapṇaa avar na jaachaⁿ▫o ko▫é.
I serve my Lord and Master; I ask for no other.

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥
नानकु ता का दासु है बिंद बिंद चुख चुख होइ ॥४॥
Naanak ṫaa kaa ḋaas hæ binḋ binḋ chukʰ chukʰ ho▫é. ||4||
Nanak is His slave; moment by moment, bit by bit, he is a sacrifice to Him. ||4||

ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥
साहिब तेरे नाम विटहु बिंद बिंद चुख चुख होइ ॥१॥ रहाउ ॥४॥१॥
Saahib ṫéré naam vitahu binḋ binḋ chukʰ chukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. ||4||1||
O Lord Master, I am a sacrifice to Your Name, moment by moment, bit by bit. ||1||Pause||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
धनासरी महला १ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 1.
Dhanaasaree, First Mehl:

ਹਮ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਇਕ ਦਮੀ ਮੁਹਲਤਿ ਮੁਹਤੁ ਜਾਣਾ
हम आदमी हां इक दमी मुहलति मुहतु न जाणा ॥
Ham aaḋmee haaⁿ ik ḋamee muhlaṫ muhaṫ na jaaṇaa.
We are human beings for a brief moment; we do not know the appointed time of our departure.

ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣਾ ॥੧॥
नानकु बिनवै तिसै सरेवहु जा के जीअ पराणा ॥१॥
Naanak binvæ ṫisæ sarévhu jaa ké jee▫a paraaṇaa. ||1||
Prays Nanak, serve the One, to whom our soul and breath of life belong. ||1||

ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अंधे जीवना वीचारि देखि केते के दिना ॥१॥ रहाउ ॥
Anḋʰé jeevnaa veechaar ḋékʰ kéṫé ké ḋinaa. ||1|| rahaa▫o.
O ignorant being! Consider how many days your life shall last. ||1||Pause||

ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ
सासु मासु सभु जीउ तुमारा तू मै खरा पिआरा ॥
Saas maas sabʰ jee▫o ṫumaaraa ṫoo mæ kʰaraa pi▫aaraa.
My breath, my flesh and my soul are all Yours, Lord; You are so very dear to me.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਇਰੁ ਏਵ ਕਹਤੁ ਹੈ ਸਚੇ ਪਰਵਦਗਾਰਾ ॥੨॥
नानकु साइरु एव कहतु है सचे परवदगारा ॥२॥
Naanak saa▫ir év kahaṫ hæ saché parvaḋgaaraa. ||2||
Nanak, the poet, says this, O True Lord Cherisher. ||2||

ਜੇ ਤੂ ਕਿਸੈ ਦੇਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਢੈ ਗਹਣਾ
जे तू किसै न देही मेरे साहिबा किआ को कढै गहणा ॥
Jé ṫoo kisæ na ḋéhee méré saahibaa ki▫aa ko kadʰæ gahṇaa.
If you gave nothing, O my Lord and Master, what could anyone pledge to You?

ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥੩॥
नानकु बिनवै सो किछु पाईऐ पुरबि लिखे का लहणा ॥३॥
Naanak binvæ so kichʰ paa▫ee▫æ purab likʰé kaa lahṇaa. ||3||
Nanak prays, we receive that which we are predestined to receive. ||3||

ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ
नामु खसम का चिति न कीआ कपटी कपटु कमाणा ॥
Naam kʰasam kaa chiṫ na kee▫aa kaptee kapat kamaaṇaa.
The deceitful person does not remember the Lord’s Name; he practices only deceit.

ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥
जम दुआरि जा पकड़ि चलाइआ ता चलदा पछुताणा ॥४॥
Jam ḋu▫aar jaa pakaṛ chalaa▫i▫aa ṫaa chalḋaa pachʰuṫaaṇaa. ||4||
When he is marched in chains to Death’s door, then, he regrets his actions. ||4||

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits