ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
नानक नामु मिलै मनु मानिआ ॥४॥१॥
Naanak naam milæ man maani▫aa. ||4||1||
O Nanak! Obtains the Naam; his mind is pleased and appeased. ||4||1||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 3.
Dhanaasaree, Third Mehl:
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
हरि नामु धनु निरमलु अति अपारा ॥
Har naam ḋʰan nirmal aṫ apaaraa.
The wealth of the Lord’s Name is immaculate, and absolutely infinite.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
गुर कै सबदि भरे भंडारा ॥
Gur kæ sabaḋ bʰaré bʰandaaraa.
The Word of the Guru’s Shabad is overflowing with treasure.
|
ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
नाम धन बिनु होर सभ बिखु जाणु ॥
Naam ḋʰan bin hor sabʰ bikʰ jaaṇ.
Know that, except for the wealth of the Name, all other wealth is poison.
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
माइआ मोहि जलै अभिमानु ॥१॥
Maa▫i▫aa mohi jalæ abʰimaan. ||1||
The egotistical people are burning in their attachment to Maya. ||1||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
गुरमुखि हरि रसु चाखै कोइ ॥
Gurmukʰ har ras chaakʰæ ko▫é.
How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord.
|
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसु सदा अनंदु होवै दिनु राती पूरै भागि परापति होइ ॥ रहाउ ॥
Ṫis saḋaa anand hovæ ḋin raaṫee pooræ bʰaag paraapaṫ ho▫é. Rahaa▫o.
He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. ||Pause||
|
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
सबदु दीपकु वरतै तिहु लोइ ॥
Sabaḋ ḋeepak varṫæ ṫihu lo▫é.
The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds.
|
ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
जो चाखै सो निरमलु होइ ॥
Jo chaakʰæ so nirmal ho▫é.
One who tastes it, becomes immaculate.
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
निरमल नामि हउमै मलु धोइ ॥
Nirmal naam ha▫umæ mal ḋʰo▫é.
The immaculate Naam, the Name of the Lord, washes off the filth of ego.
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
साची भगति सदा सुखु होइ ॥२॥
Saachee bʰagaṫ saḋaa sukʰ ho▫é. ||2||
True devotional worship brings lasting peace. ||2||
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
जिनि हरि रसु चाखिआ सो हरि जनु लोगु ॥
Jin har ras chaakʰi▫aa so har jan log.
One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord’s humble servant.
|
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
तिसु सदा हरखु नाही कदे सोगु ॥
Ṫis saḋaa harakʰ naahee kaḋé sog.
He is forever happy; he is never sad.
|
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
आपि मुकतु अवरा मुकतु करावै ॥
Aap mukaṫ avraa mukaṫ karaavæ.
He himself is liberated, and he liberates others as well.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
हरि नामु जपै हरि ते सुखु पावै ॥३॥
Har naam japæ har ṫé sukʰ paavæ. ||3||
He chants the Lord’s Name, and through the Lord, he finds peace. ||3||
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
बिनु सतिगुर सभ मुई बिललाइ ॥
Bin saṫgur sabʰ mu▫ee billaa▫é.
Without the True Guru, everyone dies, crying out in pain.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
अनदिनु दाझहि साति न पाइ ॥
An▫ḋin ḋaajʰėh saaṫ na paa▫é.
Night and day, they burn, and find no peace.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
सतिगुरु मिलै सभु त्रिसन बुझाए ॥
Saṫgur milæ sabʰ ṫarisan bujʰaa▫é.
But meeting the True Guru, all thirst is quenched.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
नानक नामि सांति सुखु पाए ॥४॥२॥
Naanak naam saaⁿṫ sukʰ paa▫é. ||4||2||
O Nanak! Through the Naam, one finds peace and tranquility. ||4||2||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 3.
Dhanaasaree, Third Mehl:
|
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
सदा धनु अंतरि नामु समाले ॥
Saḋaa ḋʰan anṫar naam samaalé.
Gather in and cherish forever the wealth of the Lord’s Name, deep within;
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
जीअ जंत जिनहि प्रतिपाले ॥
Jee▫a janṫ jinėh parṫipaalé.
He cherishes and nurtures all beings and creatures.
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
मुकति पदारथु तिन कउ पाए ॥
Mukaṫ paḋaaraṫʰ ṫin ka▫o paa▫é.
They alone obtain the treasure of Liberation,
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
हरि कै नामि रते लिव लाए ॥१॥
Har kæ naam raṫé liv laa▫é. ||1||
who are lovingly imbued with, and focused on the Lord’s Name. ||1||
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
गुर सेवा ते हरि नामु धनु पावै ॥
Gur sévaa ṫé har naam ḋʰan paavæ.
Serving the Guru, one obtains the wealth of the Lord’s Name.
|
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि परगासु हरि नामु धिआवै ॥ रहाउ ॥
Anṫar pargaas har naam ḋʰi▫aavæ. Rahaa▫o.
He is illuminated and enlightened within, and he meditates on the Lord’s Name. ||Pause||
|
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
इहु हरि रंगु गूड़ा धन पिर होइ ॥
Ih har rang gooṛaa ḋʰan pir ho▫é.
This love for the Lord is like the love of the bride for her husband.
|
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
सांति सीगारु रावे प्रभु सोइ ॥
Saaⁿṫ seegaar raavé parabʰ so▫é.
God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility.
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
हउमै विचि प्रभु कोइ न पाए ॥
Ha▫umæ vich parabʰ ko▫é na paa▫é.
No one finds God through egotism.
|
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
मूलहु भुला जनमु गवाए ॥२॥
Moolhu bʰulaa janam gavaa▫é. ||2||
Wandering away from the Primal Lord, the root of all, one wastes his life in vain. ||2||
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
गुर ते साति सहज सुखु बाणी ॥
Gur ṫé saaṫ sahj sukʰ baṇee.
Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru.
|
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
सेवा साची नामि समाणी ॥
Sévaa saachee naam samaaṇee.
True is that service, which leads one to merge in the Naam.
|
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
सबदि मिलै प्रीतमु सदा धिआए ॥
Sabaḋ milæ pareeṫam saḋaa ḋʰi▫aa▫é.
Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved.
|
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
साच नामि वडिआई पाए ॥३॥
Saach naam vadi▫aa▫ee paa▫é. ||3||
Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3||
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
आपे करता जुगि जुगि सोइ ॥
Aapé karṫaa jug jug so▫é.
The Creator Himself abides throughout the ages.
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
नदरि करे मेलावा होइ ॥
Naḋar karé mélaavaa ho▫é.
If He casts His Glance of Grace, then we meet Him.
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुरबाणी ते हरि मंनि वसाए ॥
Gurbaaṇee ṫé har man vasaa▫é.
Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind.
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक साचि रते प्रभि आपि मिलाए ॥४॥३॥
Naanak saach raṫé parabʰ aap milaa▫é. ||4||3||
O Nanak! God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
धनासरी महला ३ तीजा ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 3 ṫeejaa.
Dhanaasaree, Third Mehl:
|
ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
जगु मैला मैलो होइ जाइ ॥
Jag mælaa mælo ho▫é jaa▫é.
The world is polluted, and those in the world become polluted as well.
|
ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
आवै जाइ दूजै लोभाइ ॥
Aavæ jaa▫é ḋoojæ lobʰaa▫é.
In attachment to duality, it comes and goes.
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
दूजै भाइ सभ परज विगोई ॥
Ḋoojæ bʰaa▫é sabʰ paraj vigo▫ee.
This love of duality has ruined the entire world.
|
ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
मनमुखि चोटा खाइ अपुनी पति खोई ॥१॥
Manmukʰ chotaa kʰaa▫é apunee paṫ kʰo▫ee. ||1||
The self-willed Manmukh suffers punishment, and forfeits his honor. ||1||
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
गुर सेवा ते जनु निरमलु होइ ॥
Gur sévaa ṫé jan nirmal ho▫é.
Serving the Guru, one becomes immaculate.
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि नामु वसै पति ऊतम होइ ॥ रहाउ ॥
Anṫar naam vasæ paṫ ooṫam ho▫é. Rahaa▫o.
He enshrines the Naam, the Name of the Lord, within, and his state becomes exalted. ||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
गुरमुखि उबरे हरि सरणाई ॥
Gurmukʰ ubré har sarṇaa▫ee.
The Gurmukhs are saved by taking the Lord’s Sanctuary.
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
राम नामि राते भगति द्रिड़ाई ॥
Raam naam raaṫé bʰagaṫ ḋariṛaa▫ee.
Attuned to the Lord’s Name, they commit themselves to devotional worship.
|
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
भगति करे जनु वडिआई पाए ॥
Bʰagaṫ karé jan vadi▫aa▫ee paa▫é.
The Lord’s humble servant performs devotional worship, and is blessed with greatness.
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
साचि रते सुख सहजि समाए ॥२॥
Saach raṫé sukʰ sahj samaa▫é. ||2||
Attuned to Truth, he is absorbed in celestial peace. ||2||
|
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
साचे का गाहकु विरला को जाणु ॥
Saaché kaa gaahak virlaa ko jaaṇ.
Know that one who purchases the True Name is very rare.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
गुर कै सबदि आपु पछाणु ॥
Gur kæ sabaḋ aap pachʰaaṇ.
Through the Word of the Guru’s Shabad, he comes to understand himself.
|
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
साची रासि साचा वापारु ॥
Saachee raas saachaa vaapaar.
True is his capital, and true is his trade.
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
सो धंनु पुरखु जिसु नामि पिआरु ॥३॥
So ḋʰan purakʰ jis naam pi▫aar. ||3||
Blessed is that person, who loves the Naam. ||3||
|
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
तिनि प्रभि साचै इकि सचि लाए ॥
Ṫin parabʰ saachæ ik sach laa▫é.
God, the True Lord, has attached some to His True Name.
|
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
ऊतम बाणी सबदु सुणाए ॥
Ooṫam baṇee sabaḋ suṇaa▫é.
They listen to the most sublime Word of His Bani, and the Word of His Shabad.
|