ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥
ठाकुरु गाईऐ आतम रंगि ॥
Tʰaakur gaa▫ee▫æ aaṫam rang.
Sing the Praises of the Lord and Master, with the love of your soul.
|
ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरणी पावन नाम धिआवन सहजि समावन संगि ॥१॥ रहाउ ॥
Sarṇee paavan naam ḋʰi▫aavan sahj samaavan sang. ||1|| rahaa▫o.
Those who seek His Sanctuary, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, are blended with the Lord in celestial peace. ||1||Pause||
|
ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥
जन के चरन वसहि मेरै हीअरै संगि पुनीता देही ॥
Jan ké charan vasėh méræ hee▫aræ sang puneeṫaa ḋéhee.
The feet of the Lord’s humble servant abide in my heart; with them, my body is made pure.
|
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥
जन की धूरि देहु किरपा निधि नानक कै सुखु एही ॥२॥४॥३५॥
Jan kee ḋʰoor ḋéh kirpaa niḋʰ Naanak kæ sukʰ éhee. ||2||4||35||
O treasure of mercy, please bless Nanak with the dust of the feet of Your humble servants; this alone brings peace. ||2||4||35||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
जतन करै मानुख डहकावै ओहु अंतरजामी जानै ॥
Jaṫan karæ maanukʰ dėhkaavæ oh anṫarjaamee jaanæ.
People try to deceive others, but the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything.
|
ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥
पाप करे करि मूकरि पावै भेख करै निरबानै ॥१॥
Paap karé kar mookar paavæ bʰékʰ karæ nirbaanæ. ||1||
They commit sins, and then deny them, while they pretend to be in Nirvana. ||1||
|
ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥
जानत दूरि तुमहि प्रभ नेरि ॥
Jaanaṫ ḋoor ṫumėh parabʰ nér.
They believe that You are far away, but You, O God, are near at hand.
|
ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
उत ताकै उत ते उत पेखै आवै लोभी फेरि ॥ रहाउ ॥
Uṫ ṫaakæ uṫ ṫé uṫ pékʰæ aavæ lobʰee fér. Rahaa▫o.
Looking around, this way and that, the greedy people come and go. ||Pause||
|
ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥
जब लगु तुटै नाही मन भरमा तब लगु मुकतु न कोई ॥
Jab lag ṫutæ naahee man bʰarmaa ṫab lag mukaṫ na ko▫ee.
As long as the doubts of the mind are not removed, liberation is not found.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥
कहु नानक दइआल सुआमी संतु भगतु जनु सोई ॥२॥५॥३६॥
Kaho Naanak ḋa▫i▫aal su▫aamee sanṫ bʰagaṫ jan so▫ee. ||2||5||36||
Says Nanak, he alone is a Saint, a devotee, and a humble servant of the Lord, to whom the Lord and Master is merciful. ||2||5||36||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
नामु गुरि दीओ है अपुनै जा कै मसतकि करमा ॥
Naam gur ḋee▫o hæ apunæ jaa kæ masṫak karmaa.
My Guru gives the Naam, the Name of the Lord, to those who have such karma written on their foreheads.
|
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥
नामु द्रिड़ावै नामु जपावै ता का जुग महि धरमा ॥१॥
Naam ḋariṛ▫aavæ naam japaavæ ṫaa kaa jug mėh ḋʰarmaa. ||1||
He implants the Naam, and inspires us to chant the Naam; this is Dharma, true religion, in this world. ||1||
|
ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥
जन कउ नामु वडाई सोभ ॥
Jan ka▫o naam vadaa▫ee sobʰ.
The Naam is the glory and greatness of the Lord’s humble servant.
|
ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामो गति नामो पति जन की मानै जो जो होग ॥१॥ रहाउ ॥
Naamo gaṫ naamo paṫ jan kee maanæ jo jo hog. ||1|| rahaa▫o.
The Naam is his salvation, and the Naam is his honor; he accepts whatever comes to pass. ||1||Pause||
|
ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥
नाम धनु जिसु जन कै पालै सोई पूरा साहा ॥
Naam ḋʰan jis jan kæ paalæ so▫ee pooraa saahaa.
That humble servant, who has the Naam as his wealth, is the perfect banker.
|
ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥
नामु बिउहारा नानक आधारा नामु परापति लाहा ॥२॥६॥३७॥
Naam bi▫uhaaraa Naanak aaḋʰaaraa naam paraapaṫ laahaa. ||2||6||37||
The Naam is his occupation, O Nanak! And his only support; the Naam is the profit he earns. ||2||6||37||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥
नेत्र पुनीत भए दरस पेखे माथै परउ रवाल ॥
Néṫar puneeṫ bʰa▫é ḋaras pékʰé maaṫʰæ para▫o ravaal.
My eyes have been purified, gazing upon the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, and touching my forehead to the dust of His feet.
|
ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥
रसि रसि गुण गावउ ठाकुर के मोरै हिरदै बसहु गोपाल ॥१॥
Ras ras guṇ gaava▫o tʰaakur ké moræ hirḋæ bashu gopaal. ||1||
With joy and happiness, I sing the Glorious Praises of my Lord and Master; the Lord of the World abides within my heart. ||1||
|
ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
तुम तउ राखनहार दइआल ॥
Ṫum ṫa▫o raakʰanhaar ḋa▫i▫aal.
You are my Merciful Protector, Lord.
|
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुंदर सुघर बेअंत पिता प्रभ होहु प्रभू किरपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Sunḋar sugʰar bé▫anṫ piṫaa parabʰ hohu parabʰoo kirpaal. ||1|| rahaa▫o.
O beautiful, wise, infinite Father God, be Merciful to me, God. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥
महा अनंद मंगल रूप तुमरे बचन अनूप रसाल ॥
Mahaa anand mangal roop ṫumré bachan anoop rasaal.
O Lord of supreme ecstasy and blissful form, Your Word is so beautiful, so drenched with Nectar.
|
ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥
हिरदै चरण सबदु सतिगुर को नानक बांधिओ पाल ॥२॥७॥३८॥
Hirḋæ charaṇ sabaḋ saṫgur ko Naanak baaⁿḋʰi▫o paal. ||2||7||38||
With the Lord’s lotus feet enshrined in his heart, Nanak has tied the Shabad, the Word of the True Guru, to the hem of his robe. ||2||7||38||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥
अपनी उकति खलावै भोजन अपनी उकति खेलावै ॥
Apnee ukaṫ kʰalaavæ bʰojan apnee ukaṫ kʰélaavæ.
In His own way, He provides us with our food; in His own way, He plays with us.
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
सरब सूख भोग रस देवै मन ही नालि समावै ॥१॥
Sarab sookʰ bʰog ras ḋévæ man hee naal samaavæ. ||1||
He blesses us with all comforts, enjoyments and delicacies, and he permeates our minds. ||1||
|
ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥
हमरे पिता गोपाल दइआल ॥
Hamré piṫaa gopaal ḋa▫i▫aal.
Our Father is the Lord of the World, the Merciful Lord.
|
ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ राखै महतारी बारिक कउ तैसे ही प्रभ पाल ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o raakʰæ mėhṫaaree baarik ka▫o ṫæsé hee parabʰ paal. ||1|| rahaa▫o.
Just as the mother protects her children, God nurtures and cares for us. ||1||Pause||
|
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥
मीत साजन सरब गुण नाइक सदा सलामति देवा ॥
Meeṫ saajan sarab guṇ naa▫ik saḋaa salaamaṫ ḋévaa.
You are my friend and companion, the Master of all excellences, O eternal and permanent Divine Lord.
|
ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥
ईत ऊत जत कत तत तुम ही मिलै नानक संत सेवा ॥२॥८॥३९॥
Eeṫ ooṫ jaṫ kaṫ ṫaṫ ṫum hee milæ Naanak sanṫ sévaa. ||2||8||39||
Here, there and everywhere, You are pervading; please, bless Nanak to serve the Saints. ||2||8||39||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
संत क्रिपाल दइआल दमोदर काम क्रोध बिखु जारे ॥
Sanṫ kirpaal ḋa▫i▫aal ḋamoḋar kaam kroḋʰ bikʰ jaaré.
The Saints are kind and compassionate; they burn away their sexual desire, anger and corruption.
|
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥
राजु मालु जोबनु तनु जीअरा इन ऊपरि लै बारे ॥१॥
Raaj maal joban ṫan jee▫araa in oopar læ baaré. ||1||
My power, wealth, youth, body and soul are a sacrifice to them. ||1||
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥
मनि तनि राम नाम हितकारे ॥
Man ṫan raam naam hiṫkaaré.
With my mind and body, I love the Lord’s Name.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद मंगल सहित भव निधि पारि उतारे ॥ रहाउ ॥
Sookʰ sahj aananḋ mangal sahiṫ bʰav niḋʰ paar uṫaaré. Rahaa▫o.
With peace, poise, pleasure and joy, He has carried me across the terrifying world-ocean. ||Pause||
|