ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥
जो मागहि सोई सोई पावहि सेवि हरि के चरण रसाइण ॥
Jo maagėh so▫ee so▫ee paavahi sév har ké charaṇ rasaa▫iṇ.
Whatever I ask for, I receive; I serve at the Lord’s feet, the source of nectar.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥
जनम मरण दुहहू ते छूटहि भवजलु जगतु तराइण ॥१॥
Janam maraṇ ḋuhhoo ṫé chʰootėh bʰavjal jagaṫ ṫaraa▫iṇ. ||1||
I am released from the bondage of birth and death, and so I cross over the terrifying world-ocean. ||1||
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥
खोजत खोजत ततु बीचारिओ दास गोविंद पराइण ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ ṫaṫ beechaari▫o ḋaas govinḋ paraa▫iṇ.
Searching and seeking, I have come to understand the essence of reality; the slave of the Lord of the Universe is dedicated to Him.
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥
अबिनासी खेम चाहहि जे नानक सदा सिमरि नाराइण ॥२॥५॥१०॥
Abʰinaasee kʰém chaahėh jé Naanak saḋaa simar naaraa▫iṇ. ||2||5||10||
If you desire eternal bliss, O Nanak! Ever remember the Lord in meditation. ||2||5||10||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥
निंदकु गुर किरपा ते हाटिओ ॥
Ninḋak gur kirpaa ṫé haati▫o.
The slanderer, by Guru’s Grace, has been turned away.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहम प्रभ भए दइआला सिव कै बाणि सिरु काटिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Paarbarahm parabʰ bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa siv kæ baaṇ sir kaati▫o. ||1|| rahaa▫o.
The Supreme Lord God has become merciful; with Shiva’s arrow, He shot his head off. ||1||Pause||
|
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥
कालु जालु जमु जोहि न साकै सच का पंथा थाटिओ ॥
Kaal jaal jam johi na saakæ sach kaa panṫʰaa ṫʰaati▫o.
Death, and the noose of death, cannot see me; I have adopted the Path of Truth.
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥
खात खरचत किछु निखुटत नाही राम रतनु धनु खाटिओ ॥१॥
Kʰaaṫ kʰarchaṫ kichʰ nikʰutaṫ naahee raam raṫan ḋʰan kʰaati▫o. ||1||
I have earned the wealth, the jewel of the Lord’s Name; eating and spending, it is never used up. ||1||
|
ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥
भसमा भूत होआ खिन भीतरि अपना कीआ पाइआ ॥
Bʰasmaa bʰooṫ ho▫aa kʰin bʰeeṫar apnaa kee▫aa paa▫i▫aa.
In an instant, the slanderer was reduced to ashes; he received the rewards of his own actions.
|
ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥
आगम निगमु कहै जनु नानकु सभु देखै लोकु सबाइआ ॥२॥६॥११॥
Aagam nigam kahæ jan Naanak sabʰ ḋékʰæ lok sabaa▫i▫aa. ||2||6||11||
Servant Nanak speaks the truth of the scriptures; the whole world is witness to it. ||2||6||11||
|
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
टोडी मः ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥
किरपन तन मन किलविख भरे ॥
Kirpan ṫan man kilvikʰ bʰaré.
O miser, your body and mind are full of sin.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि भजनु करि सुआमी ढाकन कउ इकु हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰsang bʰajan kar su▫aamee dʰaakan ka▫o ik haré. ||1|| rahaa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate, meditate on the Lord and Master; He alone can cover your sins. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥
अनिक छिद्र बोहिथ के छुटकत थाम न जाही करे ॥
Anik chʰiḋar bohiṫʰ ké chʰutkaṫ ṫʰaam na jaahee karé.
When many holes appear in your boat, you cannot plug them with your hands.
|
ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥
जिस का बोहिथु तिसु आराधे खोटे संगि खरे ॥१॥
Jis kaa bohiṫʰ ṫis aaraaḋʰé kʰoté sang kʰaré. ||1||
Worship and adore the One, to whom your boat belongs; He saves the counterfeit along with the genuine. ||1||
|
ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥
गली सैल उठावत चाहै ओइ ऊहा ही है धरे ॥
Galee sæl utʰaavaṫ chaahæ o▫é oohaa hee hæ ḋʰaré.
People want to lift up the mountain with mere words, but it just stays there.
|
ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥
जोरु सकति नानक किछु नाही प्रभ राखहु सरणि परे ॥२॥७॥१२॥
Jor sakaṫ Naanak kichʰ naahee parabʰ raakʰo saraṇ paré. ||2||7||12||
Nanak has no strength or power at all; O God, please protect me - I seek Your Sanctuary. ||2||7||12||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥
हरि के चरन कमल मनि धिआउ ॥
Har ké charan kamal man ḋʰi▫aa▫o.
Meditate on the lotus feet of the Lord within your mind.
|
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
काढि कुठारु पित बात हंता अउखधु हरि को नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kaadʰ kutʰaar piṫ baaṫ hanṫaa a▫ukʰaḋʰ har ko naa▫o. ||1|| rahaa▫o.
The Name of the Lord is the medicine; it is like an ax, which destroys the diseases caused by anger and egotism. ||1||Pause||
|
ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥
तीने ताप निवारणहारा दुख हंता सुख रासि ॥
Ṫeené ṫaap nivaaraṇhaaraa ḋukʰ hanṫaa sukʰ raas.
The Lord is the One who removes the three fevers; He is the Destroyer of pain, the warehouse of peace.
|
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
ता कउ बिघनु न कोऊ लागै जा की प्रभ आगै अरदासि ॥१॥
Ṫaa ka▫o bigʰan na ko▫oo laagæ jaa kee parabʰ aagæ arḋaas. ||1||
No obstacles block the path of one who prays before God. ||1||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
संत प्रसादि बैद नाराइण करण कारण प्रभ एक ॥
Sanṫ parsaaḋ bæḋ naaraa▫iṇ karaṇ kaaraṇ parabʰ ék.
By the Grace of the Saints, the Lord has become my physician; God alone is the Doer, the Cause of all causes.
|
ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥
बाल बुधि पूरन सुखदाता नानक हरि हरि टेक ॥२॥८॥१३॥
Baal buḋʰ pooran sukʰ▫ḋaaṫa Naanak har har ték. ||2||8||13||
He is the Giver of perfect peace to the innocent-minded people; O Nanak! The Lord, Har, Har, is my support. ||2||8||13||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥
हरि हरि नामु सदा सद जापि ॥
Har har naam saḋaa saḋ jaap.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, forever and ever.
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धारि अनुग्रहु पारब्रहम सुआमी वसदी कीनी आपि ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋʰaar anoograhu paarbarahm su▫aamee vasḋee keenee aap. ||1|| rahaa▫o.
Showering His Kind Mercy, the Supreme Lord God Himself has blessed the town. ||1||Pause||
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮੑਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
जिस के से फिरि तिन ही सम्हाले बिनसे सोग संताप ॥
Jis ké sé fir ṫin hee samĥaalé binsé sog sanṫaap.
The One who owns me, has again taken care of me; my sorrow and suffering is past.
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
हाथ देइ राखे जन अपने हरि होए माई बाप ॥१॥
Haaṫʰ ḋé▫é raakʰé jan apné har ho▫é maa▫ee baap. ||1||
He gave me His hand, and saved me, His humble servant; the Lord is my mother and father. ||1||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
जीअ जंत होए मिहरवाना दया धारी हरि नाथ ॥
Jee▫a janṫ ho▫é miharvaanaa ḋa▫yaa ḋʰaaree har naaṫʰ.
All beings and creatures have become kind to me; my Lord and Master blessed me with His Kind Mercy.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥
नानक सरनि परे दुख भंजन जा का बड परताप ॥२॥९॥१४॥
Naanak saran paré ḋukʰ bʰanjan jaa kaa bad parṫaap. ||2||9||14||
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, the Destroyer of pain; His glory is so great! ||2||9||14||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥
स्वामी सरनि परिओ दरबारे ॥
Savaamee saran pari▫o ḋarbaaré.
O Lord and Master, I seek the Sanctuary of Your Court.
|
ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि अपराध खंडन के दाते तुझ बिनु कउनु उधारे ॥१॥ रहाउ ॥
Kot apraaḋʰ kʰandan ké ḋaaṫé ṫujʰ bin ka▫un uḋʰaaré. ||1|| rahaa▫o.
Destroyer of millions of sins, O Great Giver, other than You, who else can save me? ||1||Pause||
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥
खोजत खोजत बहु परकारे सरब अरथ बीचारे ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ baho parkaaré sarab araṫʰ beechaaré.
Searching, searching in so many ways, I have contemplated all the objects of life.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥
साधसंगि परम गति पाईऐ माइआ रचि बंधि हारे ॥१॥
Saaḋʰsang param gaṫ paa▫ee▫æ maa▫i▫aa rach banḋʰ haaré. ||1||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the supreme state is attained. But those who are engrossed in the bondage of Maya, lose the game of life. ||1||
|