ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥
करणहार की सेव न साधी ॥१॥
Karanhaar kee sév na saaḋʰee. ||1||
He has not performed any service to the Creator Lord. ||1||
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥
पतित पावन प्रभ नाम तुमारे ॥
Paṫiṫ paavan parabʰ naam ṫumaaré.
O God, Your Name is the Purifier of sinners.
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राखि लेहु मोहि निरगुनीआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Raakʰ lého mohi nirgunee▫aaré. ||1|| rahaa▫o.
I am worthless - please save me! ||1||Pause||
|
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
तूं दाता प्रभ अंतरजामी ॥
Ṫooⁿ ḋaaṫaa parabʰ anṫarjaamee.
O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥
काची देह मानुख अभिमानी ॥२॥
Kaachee ḋéh maanukʰ abʰimaanee. ||2||
The body of the egotistical human is perishable. ||2||
|
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥
सुआद बाद ईरख मद माइआ ॥
Su▫aaḋ baaḋ eerakʰ maḋ maa▫i▫aa.
Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya -
|
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
इन संगि लागि रतन जनमु गवाइआ ॥३॥
In sang laag raṫan janam gavaa▫i▫aa. ||3||
attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3||
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
दुख भंजन जगजीवन हरि राइआ ॥
Ḋukʰ bʰanjan jagjeevan har raa▫i▫aa.
The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world.
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥
सगल तिआगि नानकु सरणाइआ ॥४॥१३॥१९॥
Sagal ṫi▫aag Naanak sarṇaa▫i▫aa. ||4||13||19||
Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥
पेखत चाखत कहीअत अंधा सुनीअत सुनीऐ नाही ॥
Pékʰaṫ chaakʰaṫ kahee▫aṫ anḋʰaa sunee▫aṫ sunee▫æ naahee.
He sees with his eyes, but he is called blind; he hears, but he does not hear.
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥
निकटि वसतु कउ जाणै दूरे पापी पाप कमाही ॥१॥
Nikat vasaṫ ka▫o jaaṇæ ḋooré paapee paap kamaahee. ||1||
And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1||
|
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥
सो किछु करि जितु छुटहि परानी ॥
So kichʰ kar jiṫ chʰutėh paraanee.
Do only those deeds which will save you, O mortal being.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु जपि अमृत बानी ॥१॥ रहाउ ॥
Har har naam jap amriṫ baanee. ||1|| rahaa▫o.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause||
|
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
घोर महल सदा रंगि राता ॥
Gʰor mahal saḋaa rang raaṫaa.
You are forever imbued with the love of horses and mansions.
|
ਸੰਗਿ ਤੁਮੑਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥
संगि तुम्हारै कछू न जाता ॥२॥
Sang ṫumĥaaræ kachʰoo na jaaṫaa. ||2||
Nothing shall go along with you. ||2||
|
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥
रखहि पोचारि माटी का भांडा ॥
Rakʰėh pochaar maatee kaa bʰaaⁿdaa.
You may clean and decorate the vessel of clay,
|
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥
अति कुचील मिलै जम डांडा ॥३॥
Aṫ kucheel milæ jam daaⁿdaa. ||3||
but it is so very filthy; it shall receive its punishment from the Messenger of Death. ||3||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥
काम क्रोधि लोभि मोहि बाधा ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi baaḋʰaa.
You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
|
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥
महा गरत महि निघरत जाता ॥४॥
Mahaa garaṫ mėh nigʰraṫ jaaṫaa. ||4||
You are sinking down into the great pit. ||4||
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
नानक की अरदासि सुणीजै ॥
Naanak kee arḋaas suṇeejæ.
Hear this prayer of Nanak, O Lord;
|
ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥
डूबत पाहन प्रभ मेरे लीजै ॥५॥१४॥२०॥
Doobaṫ paahan parabʰ méré leejæ. ||5||14||20||
I am a stone, sinking down - please, rescue me! ||5||14||20||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
जीवत मरै बुझै प्रभु सोइ ॥
Jeevaṫ maræ bujʰæ parabʰ so▫é.
One who remains dead while still alive understands God.
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
तिसु जन करमि परापति होइ ॥१॥
Ṫis jan karam paraapaṫ ho▫é. ||1||
He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1||
|
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
सुणि साजन इउ दुतरु तरीऐ ॥
Suṇ saajan i▫o ḋuṫar ṫaree▫æ.
Listen, O friend - this is how to cross over the terrifying world-ocean.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिलि साधू हरि नामु उचरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Mil saaḋʰoo har naam uchree▫æ. ||1|| rahaa▫o.
Meet with the Holy, and chant the Lord’s Name||1||Pause||
|
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
एक बिना दूजा नही जानै ॥
Ék binaa ḋoojaa nahee jaanæ.
There is no other to know, except for the One Lord.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥
घट घट अंतरि पारब्रहमु पछानै ॥२॥
Gʰat gʰat anṫar paarbarahm pachʰaanæ. ||2||
So, realize that the Supreme Lord God is within each and every heart. ||2||
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥
जो किछु करै सोई भल मानै ॥
Jo kichʰ karæ so▫ee bʰal maanæ.
Whatever He does, accept that as good.
|
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥
आदि अंत की कीमति जानै ॥३॥
Aaḋ anṫ kee keemaṫ jaanæ. ||3||
Know the value of the beginning and the end. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
कहु नानक तिसु जन बलिहारी ॥
Kaho Naanak ṫis jan balihaaree.
Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being,
|
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥
जा कै हिरदै वसहि मुरारी ॥४॥१५॥२१॥
Jaa kæ hirḋæ vasėh muraaree. ||4||15||21||
within whose heart the Lord dwells. ||4||15||21||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
गुरु परमेसरु करणैहारु ॥
Gur parmésar karṇæhaar.
The Guru is the Transcendent Lord, the Creator Lord.
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
सगल स्रिसटि कउ दे आधारु ॥१॥
Sagal sarisat ka▫o ḋé aaḋʰaar. ||1||
He gives His Support to the entire Universe. ||1||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
गुर के चरण कमल मन धिआइ ॥
Gur ké charaṇ kamal man ḋʰi▫aa▫é.
Meditate within your mind on the Lotus Feet of the Guru.
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दूखु दरदु इसु तन ते जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋookʰ ḋaraḋ is ṫan ṫé jaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Pain and suffering shall leave this body. ||1||Pause||
|
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥
भवजलि डूबत सतिगुरु काढै ॥
Bʰavjal doobaṫ saṫgur kaadʰæ.
The True Guru saves the drowning being from the terrifying world-ocean.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥
जनम जनम का टूटा गाढै ॥२॥
Janam janam kaa tootaa gaadʰæ. ||2||
He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
गुर की सेवा करहु दिनु राति ॥
Gur kee sévaa karahu ḋin raaṫ.
Serve the Guru, day and night.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
सूख सहज मनि आवै सांति ॥३॥
Sookʰ sahj man aavæ saaⁿṫ. ||3||
Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥
सतिगुर की रेणु वडभागी पावै ॥
Saṫgur kee réṇ vadbʰaagee paavæ.
By great good fortune, one obtains the dust of the feet of the True Guru.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥
नानक गुर कउ सद बलि जावै ॥४॥१६॥२२॥
Naanak gur ka▫o saḋ bal jaavæ. ||4||16||22||
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru. ||4||16||22||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
गुर अपुने ऊपरि बलि जाईऐ ॥
Gur apuné oopar bal jaa▫ee▫æ.
I am a sacrifice to my True Guru.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥
आठ पहर हरि हरि जसु गाईऐ ॥१॥
Aatʰ pahar har har jas gaa▫ee▫æ. ||1||
Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥
सिमरउ सो प्रभु अपना सुआमी ॥
Simra▫o so parabʰ apnaa su▫aamee.
Meditate in remembrance of God, your Lord and Master.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल घटा का अंतरजामी ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal gʰataa kaa anṫarjaamee. ||1|| rahaa▫o.
He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||1||Pause||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
चरण कमल सिउ लागी प्रीति ॥
Charaṇ kamal si▫o laagee pareeṫ.
So, love the Lord’s Lotus Feet,
|
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥
साची पूरन निरमल रीति ॥२॥
Saachee pooran nirmal reeṫ. ||2||
and live a lifestyle which is true, perfect and spotless. ||2||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
संत प्रसादि वसै मन माही ॥
Sanṫ parsaaḋ vasæ man maahee.
By the Grace of the Saints, the Lord comes to dwell within the mind,
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥
जनम जनम के किलविख जाही ॥३॥
Janam janam ké kilvikʰ jaahee. ||3||
and the sins of countless incarnations are eradicated. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥
Kar kirpaa parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
Please be Merciful, O God, O Merciful to the meek.
|
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥
नानकु मागै संत रवाला ॥४॥१७॥२३॥
Naanak maagæ sanṫ ravaalaa. ||4||17||23||
Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||17||23||
|