ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥
जै जगदीस की गति नही जाणी ॥३॥
Jæ jagḋees kee gaṫ nahee jaaṇee. ||3||
but you do not experience the state of victory of the Lord of the Universe. ||3||
|
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
सरणि समरथ अगोचर सुआमी ॥
Saraṇ samraṫʰ agochar su▫aamee.
So, enter the Sanctuary of the All-powerful, Unfathomable Lord and Master.
|
ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥
उधरु नानक प्रभ अंतरजामी ॥४॥२७॥३३॥
Uḋʰar Naanak parabʰ anṫarjaamee. ||4||27||33||
O God, O Searcher of hearts, please, save Nanak! ||4||27||33||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥
साधसंगि तरै भै सागरु ॥
Saaḋʰsang ṫaræ bʰæ saagar.
Cross over the terrifying world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥
हरि हरि नामु सिमरि रतनागरु ॥१॥
Har har naam simar raṫnaagar. ||1||
Remember in meditation the Name of the Lord, Har, Har, the source of jewels. ||1||
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥
सिमरि सिमरि जीवा नाराइण ॥
Simar simar jeevaa naaraa▫iṇ.
Remembering, remembering the Lord in meditation, I live.
|
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दूख रोग सोग सभि बिनसे गुर पूरे मिलि पाप तजाइण ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋookʰ rog sog sabʰ binsé gur pooré mil paap ṫajaa▫iṇ. ||1|| rahaa▫o.
All pain, disease and suffering is dispelled, meeting the Perfect Guru; sin has been eradicated. ||1||Pause||
|
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
जीवन पदवी हरि का नाउ ॥
Jeevan paḋvee har kaa naa▫o.
The immortal status is obtained through the Name of the Lord;
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
मनु तनु निरमलु साचु सुआउ ॥२॥
Man ṫan nirmal saach su▫aa▫o. ||2||
the mind and body become spotless and pure, which is the true purpose of life. ||2||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
आठ पहर पारब्रहमु धिआईऐ ॥
Aatʰ pahar paarbarahm ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
Twenty-four hours a day, meditate on the Supreme Lord God.
|
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥
पूरबि लिखतु होइ ता पाईऐ ॥३॥
Poorab likʰaṫ ho▫é ṫaa paa▫ee▫æ. ||3||
By preordained destiny, the Name is obtained. ||3||
|
ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
सरणि पए जपि दीन दइआला ॥
Saraṇ pa▫é jap ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
I have entered His Sanctuary, and I meditate on the Lord, Merciful to the meek.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥
नानकु जाचै संत रवाला ॥४॥२८॥३४॥
Naanak jaachæ sanṫ ravaalaa. ||4||28||34||
Nanak longs for the dust of the Saints. ||4||28||34||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥
घर का काजु न जाणी रूड़ा ॥
Gʰar kaa kaaj na jaaṇee rooṛaa.
The beautiful one does not know the work of his own home.
|
ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥
झूठै धंधै रचिओ मूड़ा ॥१॥
Jʰootʰæ ḋʰanḋʰæ rachi▫o mooṛaa. ||1||
The fool is engrossed in false attachments. ||1||
|
ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
जितु तूं लावहि तितु तितु लगना ॥
Jiṫ ṫooⁿ laavėh ṫiṫ ṫiṫ lagnaa.
As You attach us, so we are attached.
|
ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा तूं देहि तेरा नाउ जपना ॥१॥ रहाउ ॥
Jaa ṫooⁿ ḋėh ṫéraa naa▫o japnaa. ||1|| rahaa▫o.
When You bless us with Your Name, we chant it. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
हरि के दास हरि सेती राते ॥
Har ké ḋaas har séṫee raaṫé.
The Lord’s slaves are imbued with the Love of the Lord.
|
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥
राम रसाइणि अनदिनु माते ॥२॥
Raam rasaa▫iṇ an▫ḋin maaṫé. ||2||
They are intoxicated with the Lord, night and day. ||2||
|
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥
बाह पकरि प्रभि आपे काढे ॥
Baah pakar parabʰ aapé kaadʰé.
Reaching out to grasp hold of our arms, God lifts us up.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥
Janam janam ké tooté gaadʰé. ||3||
Separated for countless incarnations, we are united with Him again. ||3||
|
ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
उधरु सुआमी प्रभ किरपा धारे ॥
Uḋʰar su▫aamee parabʰ kirpaa ḋʰaaré.
Save me, O God, O my Lord and Master - shower me with Your Mercy.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥
नानक दास हरि सरणि दुआरे ॥४॥२९॥३५॥
Naanak ḋaas har saraṇ ḋu▫aaré. ||4||29||35||
Slave Nanak seeks Sanctuary at Your Door, O Lord. ||4||29||35||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
संत प्रसादि निहचलु घरु पाइआ ॥
Sanṫ parsaaḋ nihchal gʰar paa▫i▫aa.
By the Grace of the Saints, I have found my eternal home.
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥
सरब सूख फिरि नही डुोलाइआ ॥१॥
Sarab sookʰ fir nahee dolaa▫i▫aa. ||1||
I have found total peace, and I shall not waver again. ||1||
|
ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨੑੇ ॥
गुरू धिआइ हरि चरन मनि चीन्हे ॥
Guroo ḋʰi▫aa▫é har charan man cheenĥé.
I meditate on the Guru, and the Lord’s Feet, within my mind.
|
ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨੑੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ता ते करतै असथिरु कीन्हे ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫaa ṫé karṫæ asṫʰir keenĥé. ||1|| rahaa▫o.
In this way, the Creator Lord has made me steady and stable. ||1||Pause||
|
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
गुण गावत अचुत अबिनासी ॥
Guṇ gaavaṫ achuṫ abʰinaasee.
I sing the Glorious Praises of the unchanging, eternal Lord God,
|
ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥
ता ते काटी जम की फासी ॥२॥
Ṫaa ṫé kaatee jam kee faasee. ||2||
and the noose of death is snapped. ||2||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
करि किरपा लीने लड़ि लाए ॥
Kar kirpaa leené laṛ laa▫é.
Showering His Mercy, he has attached me to the hem of His robe.
|
ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥
सदा अनदु नानक गुण गाए ॥३॥३०॥३६॥
Saḋaa anaḋ Naanak guṇ gaa▫é. ||3||30||36||
In constant bliss, Nanak sings His Glorious Praises. ||3||30||36||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
अमृत बचन साध की बाणी ॥
Amriṫ bachan saaḋʰ kee baṇee.
The Words, the Teachings of the Holy Saints, are Ambrosial Nectar.
|
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो जो जपै तिस की गति होवै हरि हरि नामु नित रसन बखानी ॥१॥ रहाउ ॥
Jo jo japæ ṫis kee gaṫ hovæ har har naam niṫ rasan bakʰaanee. ||1|| rahaa▫o.
Whoever meditates on the Lord’s Name is emancipated; he chants the Name of the Lord, Har, Har, with his tongue. ||1||Pause||
|
ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥
कली काल के मिटे कलेसा ॥
Kalee kaal ké mité kalésaa.
The pains and sufferings of the Dark Age of Kali Yuga are eradicated,
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥
एको नामु मन महि परवेसा ॥१॥
Éko naam man mėh parvésaa. ||1||
when the One Name abides within the mind. ||1||
|
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥
साधू धूरि मुखि मसतकि लाई ॥
Saaḋʰoo ḋʰoor mukʰ masṫak laa▫ee.
I apply the dust of the feet of the Holy to my face and forehead.
|
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥
नानक उधरे हरि गुर सरणाई ॥२॥३१॥३७॥
Naanak uḋʰré har gur sarṇaa▫ee. ||2||31||37||
Nanak has been saved in the Sanctuary of the Guru, the Lord. ||2||31||37||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
सूही महला ५ घरु ३ ॥
Soohee mėhlaa 5 gʰar 3.
Soohee, Fifth Mehl: Third House:
|
ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥
गोबिंदा गुण गाउ दइआला ॥
Gobinḋaa guṇ gaa▫o ḋa▫i▫aalaa.
I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Merciful Lord.
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दरसनु देहु पूरन किरपाला ॥ रहाउ ॥
Ḋarsan ḋéh pooran kirpaalaa. Rahaa▫o.
Please, bless me with the Blessed Vision of Your Darshan, O Perfect, Compassionate Lord. ||Pause||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
करि किरपा तुम ही प्रतिपाला ॥
Kar kirpaa ṫum hee parṫipaalaa.
Please, grant Your Grace, and cherish me.
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥
जीउ पिंडु सभु तुमरा माला ॥१॥
Jee▫o pind sabʰ ṫumraa maalaa. ||1||
My soul and body are all Your property. ||1||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥
अमृत नामु चलै जपि नाला ॥
Amriṫ naam chalæ jap naalaa.
Only meditation on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, will go along with you.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥
नानकु जाचै संत रवाला ॥२॥३२॥३८॥
Naanak jaachæ sanṫ ravaalaa. ||2||32||38||
Nanak begs for the dust of the Saints. ||2||32||38||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥
Ṫis bin ḋoojaa avar na ko▫ee.
Without Him, there is no other at all.
|
ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥
आपे थंमै सचा सोई ॥१॥
Aapé ṫʰammæ sachaa so▫ee. ||1||
The True Lord Himself is our anchor. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
हरि हरि नामु मेरा आधारु ॥
Har har naam méraa aaḋʰaar.
The Name of the Lord, Har, Har, is our only support.
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करण कारण समरथु अपारु ॥१॥ रहाउ ॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ apaar. ||1|| rahaa▫o.
The Creator, the Cause of all causes, is All-powerful and Infinite. ||1||Pause||
|
ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
सभ रोग मिटावे नवा निरोआ ॥
Sabʰ rog mitaavé navaa niro▫aa.
He has eradicated all illness, and healed me.
|
ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥
नानक रखा आपे होआ ॥२॥३३॥३९॥
Naanak rakʰaa aapé ho▫aa. ||2||33||39||
O Nanak! He Himself has become my Savior. ||2||33||39||
|