Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ
सतिगुरु सागरु गुण नाम का मै तिसु देखण का चाउ ॥
Saṫgur saagar guṇ naam kaa mæ ṫis ḋékʰaṇ kaa chaa▫o.
The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him!

ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
हउ तिसु बिनु घड़ी न जीवऊ बिनु देखे मरि जाउ ॥६॥
Ha▫o ṫis bin gʰaṛee na jeev▫oo bin ḋékʰé mar jaa▫o. ||6||
Without Him, I cannot live, even for an instant. If I do not see Him, I die. ||6||

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ
जिउ मछुली विणु पाणीऐ रहै न कितै उपाइ ॥
Ji▫o machʰulee viṇ paaṇee▫æ rahæ na kiṫæ upaa▫é.
As the fish cannot survive at all without water,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ ਜੀਵਈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥
तिउ हरि बिनु संतु न जीवई बिनु हरि नामै मरि जाइ ॥७॥
Ṫi▫o har bin sanṫ na jeev▫ee bin har naamæ mar jaa▫é. ||7||
the Saint cannot live without the Lord. Without the Lord’s Name, he dies. ||7||

ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ
मै सतिगुर सेती पिरहड़ी किउ गुर बिनु जीवा माउ ॥
Mæ saṫgur séṫee pir▫haṛee ki▫o gur bin jeevaa maa▫o.
I am so much in love with my True Guru! How could I even live without the Guru, O my mother?

ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥
मै गुरबाणी आधारु है गुरबाणी लागि रहाउ ॥८॥
Mæ gurbaaṇee aaḋʰaar hæ gurbaaṇee laag rahaa▫o. ||8||
I have the Support of the Word of the Guru’s Bani. I survive by attaching to Gurbani. ||8||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ
हरि हरि नामु रतंनु है गुरु तुठा देवै माइ ॥
Har har naam raṫann hæ gur ṫutʰaa ḋévæ maa▫é.
The Name of the Lord, Har, Har, is a jewel; by the Pleasure of His Will, the Guru has given it, O my mother.

ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥
मै धर सचे नाम की हरि नामि रहा लिव लाइ ॥९॥
Mæ ḋʰar saché naam kee har naam rahaa liv laa▫é. ||9||
The True Name is my only Support. I remain lovingly absorbed in the Lord’s Name. ||9||

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ
गुर गिआनु पदारथु नामु है हरि नामो देइ द्रिड़ाइ ॥
Gur gi▫aan paḋaaraṫʰ naam hæ har naamo ḋé▫é driṛ▫aa▫é.
The wisdom of the Guru is the treasure of the Naam. The Guru implants and enshrines the Lord’s Name.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
जिसु परापति सो लहै गुर चरणी लागै आइ ॥१०॥
Jis paraapaṫ so lahæ gur charṇee laagæ aa▫é. ||10||
He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru’s Feet. ||10||

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ
अकथ कहाणी प्रेम की को प्रीतमु आखै आइ ॥
Akaṫʰ kahaaṇee parém kee ko pareeṫam aakʰæ aa▫é.
If only someone would come and tell me the Unspoken Speech of the Love of my Beloved.

ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥
तिसु देवा मनु आपणा निवि निवि लागा पाइ ॥११॥
Ṫis ḋévaa man aapṇaa niv niv laagaa paa▫é. ||11||
I would dedicate my mind to him; I would bow down in humble respect, and fall at his feet. ||11||

ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ
सजणु मेरा एकु तूं करता पुरखु सुजाणु ॥
Sajaṇ méraa ék ṫooⁿ karṫaa purakʰ sujaaṇ.
You are my only Friend, O my All-knowing, All-powerful Creator Lord.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
सतिगुरि मीति मिलाइआ मै सदा सदा तेरा ताणु ॥१२॥
Saṫgur meeṫ milaa▫i▫aa mæ saḋaa saḋaa ṫéraa ṫaaṇ. ||12||
You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ
सतिगुरु मेरा सदा सदा ना आवै ना जाइ ॥
Saṫgur méraa saḋaa saḋaa naa aavæ na jaa▫é.
My True Guru, forever and ever, does not come and go.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
ओहु अबिनासी पुरखु है सभ महि रहिआ समाइ ॥१३॥
Oh abʰinaasee purakʰ hæ sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é. ||13||
He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ
राम नाम धनु संचिआ साबतु पूंजी रासि ॥
Raam naam ḋʰan sanchi▫aa saabaṫ poonjee raas.
I have gathered in the wealth of the Lord’s Name. My facilities and faculties are intact, safe and sound.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥
नानक दरगह मंनिआ गुर पूरे साबासि ॥१४॥१॥२॥११॥
Naanak ḋargėh mani▫aa gur pooré saabaas. ||14||1||2||11||
O Nanak! I am approved and respected in the Court of the Lord; the Perfect Guru has blessed me! ||14||1||2||11||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही असटपदीआ महला ५ घरु १
Raag soohee asatpaḋee▫aa mėhlaa 5 gʰar 1
Raag Soohee, Ashtapadees, Fifth Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ
उरझि रहिओ बिखिआ कै संगा ॥
Urajʰ rahi▫o bikʰi▫aa kæ sangaa.
He is entangled in sinful associations;

ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
मनहि बिआपत अनिक तरंगा ॥१॥
Manėh bi▫aapaṫ anik ṫarangaa. ||1||
his mind is troubled by so many waves (thoughts of greed) of mind. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ
मेरे मन अगम अगोचर ॥
Méré man agam agochar.
The one who is Unapproachable and Incomprehensible; O my mind!

ਕਤ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कत पाईऐ पूरन परमेसर ॥१॥ रहाउ ॥
Kaṫ paa▫ee▫æ pooran parmésar. ||1|| rahaa▫o.
How can that Perfect Transcendent Lord be found? ||1||Pause||

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ
मोह मगन महि रहिआ बिआपे ॥
Moh magan mėh rahi▫aa bi▫aapé.
He remains entangled in the intoxication of worldly love.

ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥
अति त्रिसना कबहू नही ध्रापे ॥२॥
Aṫ ṫarisnaa kabhoo nahee ḋʰaraapé. ||2||
His excessive thirst is never quenched. ||2||

ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ
बसइ करोधु सरीरि चंडारा ॥
Bas▫i karoḋʰ sareer chandaaraa.
Anger is the outcast which hides within his body;

ਅਗਿਆਨਿ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
अगिआनि न सूझै महा गुबारा ॥३॥
Agi▫aan na soojʰæ mahaa gubaaraa. ||3||
he is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ
भ्रमत बिआपत जरे किवारा ॥
Bʰarmaṫ bi▫aapaṫ jaré kivaaraa.
Afflicted by doubt, the shutters are shut tight;

ਜਾਣੁ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥
जाणु न पाईऐ प्रभ दरबारा ॥४॥
Jaaṇ na paa▫ee▫æ parabʰ ḋarbaaraa. ||4||
he cannot go to God’s Court. ||4||

ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ
आसा अंदेसा बंधि पराना ॥
Aasaa anḋésaa banḋʰ paraanaa.
The mortal is bound and gagged by hope and fear;

ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥
महलु न पावै फिरत बिगाना ॥५॥
Mahal na paavæ firaṫ bigaanaa. ||5||
he cannot find the Mansion of the Lord’s Presence, and so he wanders around like a stranger. ||5||

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ
सगल बिआधि कै वसि करि दीना ॥
Sagal bi▫aaḋʰ kæ vas kar ḋeenaa.
He falls under the power of all negative influences;

ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥
फिरत पिआस जिउ जल बिनु मीना ॥६॥
Firaṫ pi▫aas ji▫o jal bin meenaa. ||6||
he wanders around thirsty like a fish out of water. ||6||

ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਮੋਰੀ
कछू सिआनप उकति न मोरी ॥
Kachʰoo si▫aanap ukaṫ na moree.
I have no clever tricks or techniques;

ਏਕ ਆਸ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥
एक आस ठाकुर प्रभ तोरी ॥७॥
Ék aas tʰaakur parabʰ ṫoree. ||7||
You are my only hope, O my Lord God Master. ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ
करउ बेनती संतन पासे ॥
Kara▫o bénṫee sanṫan paasé.
Nanak offers this prayer to the Saints -

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥
मेलि लैहु नानक अरदासे ॥८॥
Mél læhu Naanak arḋaasé. ||8||
please let me merge and blend with You. ||8||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ
भइओ क्रिपालु साधसंगु पाइआ ॥
Bʰa▫i▫o kirpaal saaḋʰsang paa▫i▫aa.
God has shown Mercy, and I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥
नानक त्रिपते पूरा पाइआ ॥१॥ रहाउ दूजा ॥१॥
Naanak ṫaripṫæ pooraa paa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||1||
Nanak is satisfied, finding the Perfect Lord. ||1||Second Pause||1||

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits