Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

244

hir gux swrI qw kMq ipAwrI nwmy DrI ipAwro ] (244-1)
har gun saaree taa kant pi-aaree naamay Dharee pi-aaro.
Dwell upon the Lord's Glories, and you shall be loved by your Husband, embracing love for the Naam, the Name of the Lord.

nwnk kwmix nwh ipAwrI rwm nwmu gil hwro ]2] (244-1)
naanak kaaman naah pi-aaree raam naam gal haaro. ||2||
O Nanak, the soul-bride who wears the necklace of the Lord's Name around her neck is loved by her Husband Lord. ||2||

Dn eyklVI jIau ibnu nwh ipAwry ] (244-2)
Dhan aykalrhee jee-o bin naah pi-aaray.
The soul-bride who is without her beloved Husband is all alone.

dUjY Bwie muTI jIau ibnu gur sbd krwry ] (244-2)
doojai bhaa-ay muthee jee-o bin gur sabad karaaray.
She is cheated by the love of duality, without the Word of the Guru's Shabad.

ibnu sbd ipAwry kauxu duqru qwry mwieAw moih KuAweI ] (244-3)
bin sabad pi-aaray ka-un dutar taaray maa-i-aa mohi khu-aa-ee.
Without the Shabad of her Beloved, how can she cross over the treacherous ocean? Attachment to Maya has led her astray.

kUiV ivguqI qw ipir muqI sw Dn mhlu n pweI ] (244-3)
koorh vigutee taa pir mutee saa Dhan mahal na paa-ee.
Ruined by falsehood, she is deserted by her Husband Lord. The soul-bride does not attain the Mansion of His Presence.

gur sbdy rwqI shjy mwqI Anidnu rhY smwey ] (244-4)
gur sabday raatee sehjay maatee an-din rahai samaa-ay.
But she who is attuned to the Guru's Shabad is intoxicated with celestial love; night and day, she remains absorbed in Him.

nwnk kwmix sdw rMig rwqI hir jIau Awip imlwey ]3] (244-4)
naanak kaaman sadaa rang raatee har jee-o aap milaa-ay. ||3||
O Nanak, that soul-bride who remains constantly steeped in His Love, is blended by the Lord into Himself. ||3||

qw imlIAY hir myly jIau hir ibnu kvxu imlwey ] (244-5)
taa milee-ai har maylay jee-o har bin kavan milaa-ay.
If the Lord merges us with Himself, we are merged with Him. Without the Dear Lord, who can merge us with Him?

ibnu gur pRIqm Awpxy jIau kauxu Brmu cukwey ] (244-6)
bin gur pareetam aapnay jee-o ka-un bharam chukaa-ay.
Without our Beloved Guru, who can dispel our doubt?

guru Brmu cukwey ieau imlIAY mwey qw sw Dn suKu pwey ] (244-6)
gur bharam chukaa-ay i-o milee-ai maa-ay taa saa Dhan sukh paa-ay.
Through the Guru, doubt is dispelled. O my mother, this is the way to meet Him; this is how the soul-bride finds peace.

gur syvw ibnu Gor AMDwru ibnu gur mgu n pwey ] (244-7)
gur sayvaa bin ghor anDhaar bin gur mag na paa-ay.
Without serving the Guru, there is only pitch darkness. Without the Guru, the Way is not found.

kwmix rMig rwqI shjy mwqI gur kY sbid vIcwry ] (244-7)
kaaman rang raatee sehjay maatee gur kai sabad veechaaray.
That wife who is intuitively imbued with the color of His Love, contemplates the Word of the Guru's Shabad.

nwnk kwmix hir vru pwieAw gur kY Bwie ipAwry ]4]1] (244-8)
naanak kaaman har var paa-i-aa gur kai bhaa-ay pi-aaray. ||4||1||
O Nanak, the soul-bride obtains the Lord as her Husband, by enshrining love for the Beloved Guru. ||4||1||

gauVI mhlw 3 ] (244-8)
ga-orhee mehlaa 3.
Gauree, Third Mehl:

ipr ibnu KrI inmwxI jIau ibnu ipr ikau jIvw myrI mweI ] (244-8)
pir bin kharee nimaanee jee-o bin pir ki-o jeevaa mayree maa-ee.
Without my Husband, I am utterly dishonored. Without my Husband Lord, how can I live, O my mother?

ipr ibnu nId n AwvY jIau kwpVu qin n suhweI ] (244-9)
pir bin need na aavai jee-o kaaparh tan na suhaa-ee.
Without my Husband, sleep does not come, and my body is not adorned with my bridal dress.

kwpru qin suhwvY jw ipr BwvY gurmqI icqu lweIAY ] (244-10)
kaapar tan suhaavai jaa pir bhaavai gurmatee chit laa-ee-ai.
The bridal dress looks beautiful upon my body, when I am pleasing to my Husband Lord. Following the Guru's Teachings, my consciousness is focused on Him.

sdw suhwgix jw siqguru syvy gur kY AMik smweIAY ] (244-10)
sadaa suhaagan jaa satgur sayvay gur kai ank samaa-ee-ai.
I become His happy soul-bride forever, when I serve the True Guru; I sit in the Lap of the Guru.

gur sbdY mylw qw ipru rwvI lwhw nwmu sMswry ] (244-11)
gur sabdai maylaa taa pir raavee laahaa naam sansaaray.
Through the Word of the Guru's Shabad, the soul-bride meets her Husband Lord, who ravishes and enjoys her. The Naam, the Name of the Lord, is the only profit in this world.

nwnk kwmix nwh ipAwrI jw hir ky gux swry ]1] (244-11)
naanak kaaman naah pi-aaree jaa har kay gun saaray. ||1||
O Nanak, the soul-bride is loved by her Husband, when she dwells upon the Glorious Praises of the Lord. ||1||

sw Dn rMgu mwxy jIau Awpxy nwil ipAwry ] (244-12)
saa Dhan rang maanay jee-o aapnay naal pi-aaray.
The soul-bride enjoys the Love of her Beloved.

Aihinis rMig rwqI jIau gur sbdu vIcwry ] (244-12)
ahinis rang raatee jee-o gur sabad veechaaray.
Imbued with His Love night and day, she contemplates the Word of the Guru's Shabad.

gur sbdu vIcwry haumY mwry ien ibiD imlhu ipAwry ] (244-13)
gur sabad veechaaray ha-umai maaray in biDh milhu pi-aaray.
Contemplating the Guru's Shabad, she conquers her ego, and in this way, she meets her Beloved.

sw Dn sohwgix sdw rMig rwqI swcY nwim ipAwry ] (244-13)
saa Dhan sohagan sadaa rang raatee saachai naam pi-aaray.
She is the happy soul-bride of her Lord, who is forever imbued with the Love of the True Name of her Beloved.

Apuny gur imil rhIAY AMimRqu ghIAY duibDw mwir invwry ] (244-14)
apunay gur mil rahee-ai amrit gahee-ai dubiDhaa maar nivaaray.
Abiding in the Company of our Guru, we grasp the Ambrosial Nectar; we conquer and cast out our sense of duality.

nwnk kwmix hir vru pwieAw sgly dUK ivswry ]2] (244-15)
naanak kaaman har var paa-i-aa saglay dookh visaaray. ||2||
O Nanak, the soul-bride attains her Husband Lord, and forgets all her pains. ||2||

kwmix iprhu BulI jIau mwieAw moih ipAwry ] (244-15)
kaaman pirahu bhulee jee-o maa-i-aa mohi pi-aaray.
The soul-bride has forgotten her Husband Lord, because of love and emotional attachment to Maya.

JUTI JUiT lgI jIau kUiV muTI kUiVAwry ] (244-16)
jhoothee jhooth lagee jee-o koorh muthee koorhi-aaray.
The false bride is attached to falsehood; the insincere one is cheated by insincerity.

kUVu invwry gurmiq swry jUAY jnmu n hwry ] (244-16)
koorh nivaaray gurmat saaray joo-ai janam na haaray.
She who drives out her falsehood, and acts according to the Guru's Teachings, does not lose her life in the gamble.

gur sbdu syvy sic smwvY ivchu haumY mwry ] (244-17)
gur sabad sayvay sach samaavai vichahu ha-umai maaray.
One who serves the Word of the Guru's Shabad is absorbed in the True Lord; she eradicates egotism from within.

hir kw nwmu irdY vswey AYsw kry sIgwro ] (244-17)
har kaa naam ridai vasaa-ay aisaa karay seegaaro.
So let the Name of the Lord abide within your heart; decorate yourself in this way.

nwnk kwmix shij smwxI ijsu swcw nwmu ADwro ]3] (244-17)
naanak kaaman sahj samaanee jis saachaa naam aDhaaro. ||3||
O Nanak, the soul-bride who takes the Support of the True Name is intuitively absorbed in the Lord. ||3||

imlu myry pRIqmw jIau quDu ibnu KrI inmwxI ] (244-18)
mil mayray pareetamaa jee-o tuDh bin kharee nimaanee.
Meet me, O my Dear Beloved. Without You, I am totally dishonored.

mY nYxI nId n AwvY jIau BwvY AMnu n pwxI ] (244-19)
mai nainee need na aavai jee-o bhaavai ann na paanee.
Sleep does not come to my eyes, and I have no desire for food or water.

pwxI AMnu n BwvY mrIAY hwvY ibnu ipr ikau suKu pweIAY ] (244-19)
paanee ann na bhaavai maree-ai haavai bin pir ki-o sukh paa-ee-ai.
I have no desire for food or water, and I am dying from the pain of separation. Without my Husband Lord, how can I find peace?

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD