Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

433

CCY CwieAw vrqI sB AMqir qyrw kIAw Brmu hoAw ] (433-1)
chhachhai chhaa-i-aa vartee sabh antar tayraa kee-aa bharam ho-aa.
Chhachha: Ignorance exists within everyone; doubt is Your doing, O Lord.

Brmu aupwie BulweIAnu Awpy qyrw krmu hoAw iqn@ gurU imilAw ]10] (433-1)
bharam upaa-ay bhulaa-ee-an aapay tayraa karam ho-aa tinH guroo mili-aa. ||10||
Having created doubt, You Yourself cause them to wander in delusion; those whom You bless with Your Mercy meet with the Guru. ||10||

jjY jwnu mMgq jnu jwcY lK caurwsIh BIK BivAw ] (433-2)
jajai jaan mangat jan jaachai lakh cha-oraaseeh bheekh bhavi-aa.
Jajja: That humble being who begs for wisdom has wandered begging through 8.4 million incarnations.

eyko lyvY eyko dyvY Avru n dUjw mY suixAw ]11] (433-3)
ayko layvai ayko dayvai avar na doojaa mai suni-aa. ||11||
The One Lord takes away, and the One Lord gives; I have not heard of any other. ||11||

JJY JUir mrhu ikAw pRwxI jo ikCu dyxw su dy rihAw ] (433-3)
jhajhai jhoor marahu ki-aa paraanee jo kichh daynaa so day rahi-aa.
Jhajha: O mortal being, why are you dying of anxiety? Whatever the Lord is to give, He shall keep on giving.

dy dy vyKY hukmu clwey ijau jIAw kw irjku pieAw ]12] (433-4)
day day vaykhai hukam chalaa-ay ji-o jee-aa kaa rijak pa-i-aa. ||12||
He gives, and gives, and watches over us; according to the Orders which He issues, His beings receive nourishment. ||12||

\M\Y ndir kry jw dyKw dUjw koeI nwhI ] (433-4)
njanjai nadar karay jaa daykhaa doojaa ko-ee naahee.
Nyanya: When the Lord bestows His Glance of Grace, then I do not behold any other.

eyko riv rihAw sB QweI eyku visAw mn mwhI ]13] (433-5)
ayko rav rahi-aa sabh thaa-ee ayk vasi-aa man maahee. ||13||
The One Lord is totally pervading everywhere; the One Lord abides within the mind. ||13||

ttY tMcu krhu ikAw pRwxI GVI ik muhiq ik auiT clxw ] (433-5)
tatai tanch karahu ki-aa paraanee gharhee ke muhat ke uth chalnaa.
Tatta: Why do you practice hypocrisy, O mortal? In a moment, in an instant, you shall have to get up and depart.

jUAY jnmu n hwrhu Apxw Bwij pVhu qum hir srxw ]14] (433-6)
joo-ai janam na haarahu apnaa bhaaj parhahu tum har sarnaa. ||14||
Don't lose your life in the gamble - hurry to the Lord's Sanctuary. ||14||

TTY TwiF vrqI iqn AMqir hir crxI ijn@ kw icqu lwgw ] (433-6)
thathai thaadh vartee tin antar har charnee jinH kaa chit laagaa.
T'hat'ha: Peace pervades within those who link their consciousness to the Lord's Lotus Feet.

icqu lwgw syeI jn insqry qau prswdI suKu pwieAw ]15] (433-7)
chit laagaa say-ee jan nistaray ta-o parsaadee sukh paa-i-aa. ||15||
Those humble beings, whose consciousness is so linked, are saved; by Your Grace, they obtain peace. ||15||

ffY fMPu krhu ikAw pRwxI jo ikCu hoAw su sBu clxw ] (433-8)
dadai damf karahu ki-aa paraanee jo kichh ho-aa so sabh chalnaa.
Dadda: Why do you make such ostentatious shows, O mortal? Whatever exists, shall all pass away.

iqsY sryvhu qw suKu pwvhu srb inrMqir riv rihAw ]16] (433-8)
tisai sarayvhu taa sukh paavhu sarab nirantar rav rahi-aa. ||16||
So serve Him, who is contained and pervading among everyone, and you shall obtain peace. ||16||

FFY Fwih auswrY Awpy ijau iqsu BwvY iqvY kry ] (433-9)
dhadhai dhaahi usaarai aapay ji-o tis bhaavai tivai karay.
Dhadha: He Himself establishes and disestablishes; as it pleases His Will, so does He act.

kir kir vyKY hukmu clwey iqsu insqwry jw kau ndir kry ]17] (433-9)
kar kar vaykhai hukam chalaa-ay tis nistaaray jaa ka-o nadar karay. ||17||
Having created the creation, He watches over it; He issues His Commands, and emancipates those, upon whom He casts His Glance of Grace. ||17||

xwxY rvqu rhY Gt AMqir hir gux gwvY soeI ] (433-10)
naanai ravat rahai ghat antar har gun gaavai so-ee.
Nanna: One whose heart is filled with the Lord, sings His Glorious Praises.

Awpy Awip imlwey krqw punrip jnmu n hoeI ]18] (433-11)
aapay aap milaa-ay kartaa punrap janam na ho-ee. ||18||
One whom the Creator Lord unites with Himself, is not consigned to reincarnation. ||18||

qqY qwrU Bvjlu hoAw qw kw AMqu n pwieAw ] (433-11)
tatai taaroo bhavjal ho-aa taa kaa ant na paa-i-aa.
Tatta: The terrible world-ocean is so very deep; its limits cannot be found.

nw qr nw qulhw hm bUfis qwir lyih qwrx rwieAw ]19] (433-12)
naa tar naa tulhaa ham boodas taar layhi taaran raa-i-aa. ||19||
I do not have a boat, or even a raft; I am drowning - save me, O Savior King! ||19||

QQY Qwin Qwnµqir soeI jw kw kIAw sBu hoAw ] (433-12)
thathai thaan thaanantar so-ee jaa kaa kee-aa sabh ho-aa.
T'hat'ha: In all places and interspaces, He is; everything which exists, is by His doing.

ikAw Brmu ikAw mwieAw khIAY jo iqsu BwvY soeI Blw ]20] (433-13)
ki-aa bharam ki-aa maa-i-aa kahee-ai jo tis bhaavai so-ee bhalaa. ||20||
What is doubt? What is called Maya? Whatever pleases Him is good. ||20||

ddY dosu n dyaU iksY dosu krMmw AwpixAw ] (433-13)
dadai dos na day-oo kisai dos karammaa aapni-aa.
Dadda: Do not blame anyone else; blame instead your own actions.

jo mY kIAw so mY pwieAw dosu n dIjY Avr jnw ]21] (433-14)
jo mai kee-aa so mai paa-i-aa dos na deejai avar janaa. ||21||
Whatever I did, for that I have suffered; I do not blame anyone else. ||21||

DDY Dwir klw ijin CofI hir cIjI ijin rMg kIAw ] (433-14)
DhaDhai Dhaar kalaa jin chhodee har cheejee jin rang kee-aa.
Dhadha: His power established and upholds the earth; the Lord has imparted His color to everything.

iqs dw dIAw sBnI lIAw krmI krmI hukmu pieAw ]22] (433-15)
tis daa dee-aa sabhnee lee-aa karmee karmee hukam pa-i-aa. ||22||
His gifts are received by everyone; all act according to His Command. ||22||

nµnY nwh Bog inq BogY nw fITw nw sMmHilAw ] (433-16)
nannai naah bhog nit bhogai naa deethaa naa sammli-aa.
Nanna: The Husband Lord enjoys eternal pleasures, but He is not seen or understood.

glI hau sohwgix BYxy kMqu n kbhUM mY imilAw ]23] (433-16)
galee ha-o sohagan bhainay kant na kabahooN mai mili-aa. ||23||
I am called the happy soul-bride, O sister, but my Husband Lord has never met me. ||23||

ppY pwiqswhu prmysru vyKx kau prpMcu kIAw ] (433-17)
papai paatisaahu parmaysar vaykhan ka-o parpanch kee-aa.
Pappa: The Supreme King, the Transcendent Lord, created the world, and watches over it.

dyKY bUJY sBu ikCu jwxY AMqir bwhir riv rihAw ]24] (433-17)
daykhai boojhai sabh kichh jaanai antar baahar rav rahi-aa. ||24||
He sees and understands, and knows everything; inwardly and outwardly, he is fully pervading. ||24||

PPY PwhI sBu jgu Pwsw jm kY sMgil bMiD lieAw ] (433-18)
fafai faahee sabh jag faasaa jam kai sangal banDh la-i-aa.
Faffa: The whole world is caught in the noose of Death, and all are bound by its chains.

gur prswdI sy nr aubry ij hir srxwgiq Bij pieAw ]25] (433-18)
gur parsaadee say nar ubray je har sarnaagat bhaj pa-i-aa. ||25||
By Guru's Grace, they alone are saved, who hurry to enter the Lord's Sanctuary. ||25||

bbY bwjI Kylx lwgw caupiV kIqy cwir jugw ] (433-19)
babai baajee khaylan laagaa cha-uparh keetay chaar jugaa.
Babba: He set out to play the game, on the chess-board of the four ages.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD