Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

476

Awsw ] (476-1)
aasaa.
Aasaa:

gj swFy qY qY DoqIAw iqhry pwiein qg ] (476-1)
gaj saadhay tai tai Dhotee-aa tihray paa-in tag.
They wear loin cloths, three and a half yards long, and triple-wound sacred threads.

glI ijn@w jpmwlIAw loty hiQ inbg ] (476-1)
galee jinHaa japmaalee-aa lotay hath nibag.
They have rosaries around their necks, and they carry glittering jugs in their hands.

Eie hir ky sMq n AwKIAih bwnwris ky Tg ]1] (476-2)
o-ay har kay sant na aakhee-ahi baanaaras kay thag. ||1||
They are not called Saints of the Lord - they are thugs of Benares. ||1||

AYsy sMq n mo kau Bwvih ] (476-2)
aisay sant na mo ka-o bhaaveh.
Such 'saints' are not pleasing to me;

fwlw isau pyfw gtkwvih ]1] rhwau ] (476-2)
daalaa si-o paydaa gatkaavahi. ||1|| rahaa-o.
they eat the trees along with the branches. ||1||Pause||

bwsn mWij crwvih aUpir kwTI Doie jlwvih ] (476-3)
baasan maaNj charaaveh oopar kaathee Dho-ay jalaaveh.
They wash their pots and pans before putting them on the stove, and they wash the wood before lighting it.

bsuDw Koid krih duie cUly@ swry mwxs Kwvih ]2] (476-3)
basuDhaa khod karahi du-ay choolHay saaray maanas khaaveh. ||2||
They dig up the earth and make two fireplaces, but they eat the whole person! ||2||

Eie pwpI sdw iPrih AprwDI muKhu Aprs khwvih ] (476-4)
o-ay paapee sadaa fireh apraaDhee mukhahu apras kahaaveh.
Those sinners continually wander in evil deeds, while they call themselves touch-nothing saints.

sdw sdw iPrih AiBmwnI sgl kutMb fubwvih ]3] (476-5)
sadaa sadaa fireh abhimaanee sagal kutamb dubaaveh. ||3||
They wander around forever and ever in their self-conceit, and all their families are drowned. ||3||

ijqu ko lwieAw iqq hI lwgw qYsy krm kmwvY ] (476-5)
jit ko laa-i-aa tit hee laagaa taisay karam kamaavai.
He is attached to that, to which the Lord has attached him, and he acts accordingly.

khu kbIr ijsu siqguru BytY punrip jnim n AwvY ]4]2] (476-6)
kaho kabeer jis satgur bhaytai punrap janam na aavai. ||4||2||
Says Kabeer, one who meets the True Guru, is not reincarnated again. ||4||2||

Awsw ] (476-6)
aasaa.
Aasaa:

bwip idlwsw myro kIn@w ] syj suKwlI muiK AMimRqu dIn@w ] (476-6)
baap dilaasaa mayro keenHaa. sayj sukhaalee mukh amrit deenHaa.
My Father has comforted me. He has given me a cozy bed, and placed His Ambrosial Nectar in my mouth.

iqsu bwp kau ikau mnhu ivswrI ] (476-7)
tis baap ka-o ki-o manhu visaaree.
How could I forget that Father from my mind?

AwgY gieAw n bwjI hwrI ]1] (476-7)
aagai ga-i-aa na baajee haaree. ||1||
When I go to the world hereafter, I shall not lose the game. ||1||

mueI myrI mweI hau Krw suKwlw ] (476-8)
mu-ee mayree maa-ee ha-o kharaa sukhaalaa.
Maya is dead, O mother, and I am very happy.

pihrau nhI dglI lgY n pwlw ]1] rhwau ] (476-8)
pahira-o nahee daglee lagai na paalaa. ||1|| rahaa-o.
I do not wear the patched coat, nor do I feel the chill. ||1||Pause||

bil iqsu bwpY ijin hau jwieAw ] (476-8)
bal tis baapai jin ha-o jaa-i-aa.
I am a sacrifice to my Father, who gave me life.

pMcw qy myrw sMgu cukwieAw ] (476-9)
panchaa tay mayraa sang chukaa-i-aa.
He put an end to my association with the five deadly sins.

pMc mwir pwvw qil dIny ] (476-9)
panch maar paavaa tal deenay.
I have conquered those five demons, and trampled them underfoot.

hir ismrin myrw mnu qnu BIny ]2] (476-9)
har simran mayraa man tan bheenay. ||2||
Remembering the Lord in meditation, my mind and body are drenched with His Love. ||2||

ipqw hmwro vf gosweI ] (476-10)
pitaa hamaaro vad gosaa-ee.
My Father is the Great Lord of the Universe.

iqsu ipqw pih hau ikau kir jweI ] (476-10)
tis pitaa peh ha-o ki-o kar jaa-ee.
How shall I go to that Father?

siqgur imly q mwrgu idKwieAw ] (476-10)
satgur milay ta maarag dikhaa-i-aa.
When I met the True Guru, He showed me the Way.

jgq ipqw myrY min BwieAw ]3] (476-11)
jagat pitaa mayrai man bhaa-i-aa. ||3||
The Father of the Universe is pleasing to my mind. ||3||

hau pUqu qyrw qUM bwpu myrw ] (476-11)
ha-o poot tayraa tooN baap mayraa.
I am Your son, and You are my Father.

eykY Twhr duhw bsyrw ] (476-11)
aykai thaahar duhaa basayraa.
We both dwell in the same place.

khu kbIr jin eyko bUiJAw ] (476-12)
kaho kabeer jan ayko boojhi-aa.
Says Kabeer, the Lord's humble servant knows only the One.

gur pRswid mY sBu ikCu sUiJAw ]4]3] (476-12)
gur parsaad mai sabh kichh soojhi-aa. ||4||3||
By Guru's Grace, I have come to know everything. ||4||3||

Awsw ] (476-12)
aasaa.
Aasaa:

iekqu pqir Bir aurkt kurkt iekqu pqir Bir pwnI ] (476-12)
ikat patar bhar urkat kurkat ikat patar bhar paanee.
In one pot, they put a boiled chicken, and in the other pot, they put wine.

Awis pwis pMc jogIAw bYTy bIic nkt dy rwnI ]1] (476-13)
aas paas panch jogee-aa baithay beech nakat day raanee. ||1||
The five Yogis of the Tantric ritual sit there, and in their midst sits the noseless one, the shameless queen. ||1||

nktI ko Tngnu bwfw fUM ] (476-14)
naktee ko thangan baadaa dooN.
The bell of the shameless queen, Maya, rings in both worlds.

iknih ibbykI kwtI qUM ]1] rhwau ] (476-14)
kineh bibaykee kaatee tooN. ||1|| rahaa-o.
Some rare person of discriminating wisdom has cut off your nose. ||1||Pause||

sgl mwih nktI kw vwsw sgl mwir AauhyrI ] (476-14)
sagal maahi naktee kaa vaasaa sagal maar a-uhayree.
Within all dwells the noseless Maya, who kills all, and destroys them.

sgilAw kI hau bihn BwnjI ijnih brI iqsu cyrI ]2] (476-15)
sagli-aa kee ha-o bahin bhaanjee jineh baree tis chayree. ||2||
She says, "I am the sister, and the daughter of the sister of everyone; I am the hand-maiden of one who marries me."||2||

hmro Brqw bfo ibbykI Awpy sMqu khwvY ] (476-15)
hamro bhartaa bado bibaykee aapay sant kahaavai.
My Husband is the Great One of discriminating wisdom; He alone is called a Saint.

Ehu hmwrY mwQY kwiemu Aauru hmrY inkit n AwvY ]3] (476-16)
oh hamaarai maathai kaa-im a-or hamrai nikat na aavai. ||3||
He stands by me, and no one else comes near me. ||3||

nwkhu kwtI kwnhu kwtI kwit kUit kY fwrI ] (476-16)
naakahu kaatee kaanahu kaatee kaat koot kai daaree.
I have cut off her nose, and cut off her ears, and cutting her into bits, I have expelled her.

khu kbIr sMqn kI bYrin qIin lok kI ipAwrI ]4]4] (476-17)
kaho kabeer santan kee bairan teen lok kee pi-aaree. ||4||4||
Says Kabeer, she is the darling of the three worlds, but the enemy of the Saints. ||4||4||

Awsw ] (476-18)
aasaa.
Aasaa:

jogI jqI qpI sMinAwsI bhu qIrQ BRmnw ] (476-18)
jogee jatee tapee sani-aasee baho tirath bharmanaa.
The Yogis, celibates, penitents and Sannyaasees make pilgrimages to all the sacred places.

luMijq muMijq moin jtwDr AMiq qaU mrnw ]1] (476-18)
luNjit muNjit mon jataaDhar ant ta-oo marnaa. ||1||
The Jains with shaven heads, the silent ones, the beggars with matted hair - in the end, they all shall die. ||1||

qw qy syvIAly rwmnw ] (476-19)
taa tay sayvee-alay raamnaa.
Meditate, therefore, on the Lord.

rsnw rwm nwm ihqu jw kY khw krY jmnw ]1] rhwau ] (476-19)
rasnaa raam naam hit jaa kai kahaa karai jamnaa. ||1|| rahaa-o.
What can the Messenger of Death do to one whose tongue loves the Name of the Lord? ||1||Pause||

Awgm inrgm joiqk jwnih bhu bhu ibAwkrnw ] (476-19)
aagam nirgam jotik jaaneh baho baho bi-aakarnaa.
Those who know the Shaastras and the Vedas, astrology and the rules of grammar of many languages;

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD