Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

580

sUry syeI AwgY AwKIAih drgh pwvih swcI mwxo ] (580-1)
sooray say-ee aagai aakhee-ahi dargeh paavahi saachee maano.
They alone are acclaimed as brave warriors in the world hereafter, who receive true honor in the Court of the Lord.

drgh mwxu pwvih piq isau jwvih AwgY dUKu n lwgY ] (580-1)
dargeh maan paavahi pat si-o jaaveh aagai dookh na laagai.
They are honored in the Court of the Lord; they depart with honor, and they do not suffer pain in the world hereafter.

kir eyku iDAwvih qW Plu pwvih ijqu syivAY Bau BwgY ] (580-2)
kar ayk Dhi-aavahi taaN fal paavahi jit sayvi-ai bha-o bhaagai.
They meditate on the One Lord, and obtain the fruits of their rewards. Serving the Lord, their fear is dispelled.

aUcw nhI khxw mn mih rhxw Awpy jwxY jwxo ] (580-2)
oochaa nahee kahnaa man meh rahnaa aapay jaanai jaano.
Do not indulge in egotism, and dwell within your own mind; the Knower Himself knows everything.

mrxu muxsW sUirAw hku hY jo hoie mrih prvwxo ]3] (580-3)
maran munsaaN soori-aa hak hai jo ho-ay mareh parvaano. ||3||
The death of brave heroes is blessed, if it is approved by God. ||3||

nwnk iks no bwbw roeIAY bwjI hY iehu sMswro ] (580-4)
naanak kis no baabaa ro-ee-ai baajee hai ih sansaaro.
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play.

kIqw vyKY swihbu Awpxw kudriq kry bIcwro ] (580-4)
keetaa vaykhai saahib aapnaa kudrat karay beechaaro.
The Lord Master beholds His work, and contemplates His creative potency.

kudriq bIcwry Dwrx Dwry ijin kIAw so jwxY ] (580-5)
kudrat beechaaray Dhaaran Dhaaray jin kee-aa so jaanai.
He contemplates His creative potency, having established the Universe. He who created it, He alone knows.

Awpy vyKY Awpy bUJY Awpy hukmu pCwxY ] (580-5)
aapay vaykhai aapay boojhai aapay hukam pachhaanai.
He Himself beholds it, and He Himself understands it. He Himself realizes the Hukam of His Command.

ijin ikCu kIAw soeI jwxY qw kw rUpu Apwro ] (580-5)
jin kichh kee-aa so-ee jaanai taa kaa roop apaaro.
He who created these things, He alone knows. His subtle form is infinite.

nwnk iks no bwbw roeIAY bwjI hY iehu sMswro ]4]2] (580-6)
naanak kis no baabaa ro-ee-ai baajee hai ih sansaaro. ||4||2||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play. ||4||2||

vfhMsu mhlw 1 dKxI ] (580-7)
vad-hans mehlaa 1 dakh-nee.
Wadahans, First Mehl, Dakhanee:

scu isrMdw scw jwxIAY scVw prvdgwro ] (580-7)
sach sirandaa sachaa jaanee-ai sachrhaa parvadgaaro.
The True Creator Lord is True - know this well; He is the True Sustainer.

ijin AwpInY Awpu swijAw scVw AlK Apwro ] (580-7)
jin aapeenai aap saaji-aa sachrhaa alakh apaaro.
He Himself fashioned His Own Self; the True Lord is invisible and infinite.

duie puV joiV ivCoiVAnu gur ibnu Goru AMDwro ] (580-8)
du-ay purh jorh vichhorhi-an gur bin ghor anDhaaro.
He brought together, and then separated, the two grinding stones of the earth and the sky; without the Guru, there is only pitch darkness.

sUrju cMdu isrijAnu Aihinis clqu vIcwro ]1] (580-8)
sooraj chand sirji-an ahinis chalat veechaaro. ||1||
He created the sun and the moon; night and day, they move according to His Thought. ||1||

scVw swihbu scu qU scVw dyih ipAwro ] rhwau ] (580-9)
sachrhaa saahib sach too sachrhaa deh pi-aaro. rahaa-o.
O True Lord and Master, You are True. O True Lord, bless me with Your Love. ||Pause||

quDu isrjI mydnI duKu suKu dyvxhwro ] (580-9)
tuDh sirjee maydnee dukh sukh dayvanhaaro.
You created the Universe; You are the Giver of pain and pleasure.

nwrI purK isrijAY ibKu mwieAw mohu ipAwro ] (580-10)
naaree purakh sirji-ai bikh maa-i-aa moh pi-aaro.
You created woman and man, the love of poison, and emotional attachment to Maya.

KwxI bwxI qyrIAw dyih jIAw AwDwro ] (580-10)
khaanee banee tayree-aa deh jee-aa aaDhaaro.
The four sources of creation, and the power of the Word, are also of Your making. You give Support to all beings.

kudriq qKqu rcwieAw sic inbyVxhwro ]2] (580-11)
kudrat takhat rachaa-i-aa sach nibayrhanhaaro. ||2||
You have made the Creation as Your Throne; You are the True Judge. ||2||

Awvw gvxu isrijAw qU iQru krxYhwro ] (580-11)
aavaa gavan sirji-aa too thir karnaihaaro.
You created comings and goings, but You are ever-stable, O Creator Lord.

jMmxu mrxw Awie gieAw biDku jIau ibkwro ] (580-12)
jaman marnaa aa-ay ga-i-aa baDhik jee-o bikaaro.
In birth and death, in coming and going, this soul is held in bondage by corruption.

BUfVY nwmu ivswirAw bUfVY ikAw iqsu cwro ] (580-12)
bhoodrhai naam visaari-aa boodrhai ki-aa tis chaaro.
The evil person has forgotten the Naam; he has drowned - what can he do now?

gux Coif ibKu lidAw Avgux kw vxjwro ]3] (580-13)
gun chhod bikh ladi-aa avgun kaa vanjaaro. ||3||
Forsaking merit, he has loaded the poisonous cargo of demerits; he is a trader of sins. ||3||

sdVy Awey iqnw jwnIAw hukim scy krqwro ] (580-13)
sad-rhay aa-ay tinaa jaanee-aa hukam sachay kartaaro.
The beloved soul has received the Call, the Command of the True Creator Lord.

nwrI purK ivCuMinAw ivCuiVAw mylxhwro ] (580-14)
naaree purakh vichhunni-aa vichhurhi-aa maylanhaaro.
The soul, the husband, has become separated from the body, the bride. The Lord is the Re-uniter of the separated ones.

rUpu n jwxY sohxIAY hukim bDI isir kwro ] (580-14)
roop na jaanai sohnee-ai hukam baDhee sir kaaro.
No one cares for your beauty, O beautiful bride.; the Messenger of Death is bound only by the Lord Commander's Command.

bwlk ibriD n jwxnI qoVin hyqu ipAwro ]4] (580-15)
baalak biraDh na jaannee torhan hayt pi-aaro. ||4||
He does not distinguish between young children and old people; he tears apart love and affection. ||4||

nau dr Twky hukim scY hMsu gieAw gYxwry ] (580-15)
na-o dar thaakay hukam sachai hans ga-i-aa gainaaray.
The nine doors are closed by the True Lord's Command, and the swan-soul takes flight into the skies.

sw Dn CutI muTI JUiT ivDxIAw imrqkVw AM|nVy bwry ] (580-16)
saa Dhan chhutee muthee jhooth viDh-nee-aa miratkarhaa annynarhay baaray.
The body-bride is separated, and defrauded by falsehood; she is now a widow - her husband's body lies dead in the courtyard.

suriq mueI mru mweIey mhl ruMnI dr bwry ] (580-16)
surat mu-ee mar maa-ee-ay mahal runnee dar baaray.
The widow cries out at the door, "The light of my mind has gone out, O my mother, with his death."

rovhu kMq mhylIho scy ky gux swry ]5] (580-17)
rovhu kant mahayleeho sachay kay gun saaray. ||5||
So cry out, O soul-brides of the Husband Lord, and dwell on the Glorious Praises of the True Lord. ||5||

jil mil jwnI nwvwilAw kpiV pit AMbwry ] (580-17)
jal mal jaanee naavaali-aa kaparh pat ambaaray.
Her loved one is cleansed, bathed in water, and dressed in silken robes.

vwjy vjy scI bwxIAw pMc muey mnu mwry ] (580-18)
vaajay vajay sachee baanee-aa panch mu-ay man maaray.
The musicians play, and the Bani of the True Lord's Words are sung; the five relatives feel as if they too are dead, so deadened are their minds.

jwnI ivCuMnVy myrw mrxu BieAw iDRgu jIvxu sMswry ] (580-18)
jaanee vichhunnrhay mayraa maran bha-i-aa Dharig jeevan sansaaray.
"Separation from my beloved is like death to me!" cries the widow. "My life in this world is cursed and worthless!"

jIvqu mrY su jwxIAY ipr scVY hyiq ipAwry ]6] (580-19)
jeevat marai so jaanee-ai pir sachrhai hayt pi-aaray. ||6||
But she alone is approved, who dies, while yet still alive; she lives for the sake of the Love of her Beloved. ||6||

qusI rovhu rovx AweIho JUiT muTI sMswry ] (580-19)
tusee rovhu rovan aa-eeho jhooth muthee sansaaray.
So cry out in mourning, you who have come to mourn; this world is false and fraudulent.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD