Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

581

hau muTVI DMDY DwvxIAw ipir CoifAVI ivDxkwry ] (581-1)
ha-o muth-rhee DhanDhai Dhaavanee-aa pir chhodi-arhee viDhankaaray.
I too have been defrauded, chasing after worldly entanglements; my Husband Lord has forsaken me - I practice the evil deeds of a wife without a spouse.

Gir Gir kMqu mhylIAw rUVY hyiq ipAwry ] (581-1)
ghar ghar kant mahaylee-aa roorhai hayt pi-aaray.
In each and every home, are the brides of the Husband Lord; they gaze upon their Handsome Lord with love and affection.

mY ipru scu swlwhxw hau rhisAVI nwim Bqwry ]7] (581-2)
mai pir sach salaahnaa ha-o rehsi-arhee naam bhataaray. ||7||
I sing the Praises of my True Husband Lord, and through the Naam, the Name of my Husband Lord, I blossom forth. ||7||

guir imilAY vysu plitAw sw Dn scu sIgwro ] (581-2)
gur mili-ai vays palti-aa saa Dhan sach seegaaro.
Meeting with the Guru, the soul-bride's dress is transformed, and she is adorned with Truth.

Awvhu imlhu shylIho ismrhu isrjxhwro ] (581-3)
aavhu milhu sahayleeho simrahu sirjanhaaro.
Come and meet with me, O brides of the Lord; let's meditate in remembrance on the Creator Lord.

beIAir nwim suohwgxI scu svwrxhwro ] (581-3)
ba-ee-ar naam sohaaganee sach savaaranhaaro.
Through the Naam, the soul-bride becomes the Lord's favorite; she is adorned with Truth.

gwvhu gIqu n ibrhVw nwnk bRhm bIcwro ]8]3] (581-4)
gaavhu geet na birharhaa naanak barahm beechaaro. ||8||3||
Do not sing the songs of separation, O Nanak; reflect upon God. ||8||3||

vfhMsu mhlw 1 ] (581-4)
vad-hans mehlaa 1.
Wadahans, First Mehl:

ijin jgu isrij smwieAw so swihbu kudriq jwxovw ] (581-4)
jin jag siraj samaa-i-aa so saahib kudrat jaanovaa.
The One who creates and dissolves the world - that Lord and Master alone knows His creative power.

scVw dUir n BwlIAY Git Git sbdu pCwxovw ] (581-5)
sachrhaa door na bhaalee-ai ghat ghat sabad pachhaanovaa.
Do not search for the True Lord far away; recognize the Word of the Shabad in each and every heart.

scu sbdu pCwxhu dUir n jwxhu ijin eyh rcnw rwcI ] (581-6)
sach sabad pachhaanhu door na jaanhu jin ayh rachnaa raachee.
Recognize the Shabad, and do not think that the Lord is far away; He created this creation.

nwmu iDAwey qw suKu pwey ibnu nwvY ipV kwcI ] (581-6)
naam Dhi-aa-ay taa sukh paa-ay bin naavai pirh kaachee.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, one obtains peace; without the Naam, he plays a losing game.

ijin QwpI ibiD jwxY soeI ikAw ko khY vKwxo ] (581-7)
jin thaapee biDh jaanai so-ee ki-aa ko kahai vakhaano.
The One who established the Universe, He alone knows the Way; what can anyone say?

ijin jgu Qwip vqwieAw jwluo so swihbu prvwxo ]1] (581-7)
jin jag thaap vataa-i-aa jaalo so saahib parvaano. ||1||
The One who established the world cast the net of Maya over it; accept Him as your Lord and Master. ||1||

bwbw AwieAw hY auiT clxw AD pMDY hY sMswrovw ] (581-8)
baabaa aa-i-aa hai uth chalnaa aDh panDhai hai sansaarovaa.
O Baba, he has come, and now he must get up and depart; this world is only a way-station.

isir isir scVY iliKAw duKu suKu purib vIcwrovw ] (581-8)
sir sir sachrhai likhi-aa dukh sukh purab veechaarovaa.
Upon each and every head, the True Lord writes their destiny of pain and pleasure, according to their past actions.

duKu suKu dIAw jyhw kIAw so inbhY jIA nwly ] (581-9)
dukh sukh dee-aa jayhaa kee-aa so nibhai jee-a naalay.
He bestows pain and pleasure, according to the deeds done; the record of these deeds stays with the soul.

jyhy krm krwey krqw dUjI kwr n Bwly ] (581-9)
jayhay karam karaa-ay kartaa doojee kaar na bhaalay.
He does those deeds which the Creator Lord causes him to do; he attempts no other actions.

Awip inrwlmu DMDY bwDI kir hukmu Cfwvxhwro ] (581-10)
aap niraalam DhanDhai baaDhee kar hukam chhadaavanhaaro.
The Lord Himself is detached, while the world is entangled in conflict; by His Command, He emancipates it.

Aju kil kridAw kwlu ibAwpY dUjY Bwie ivkwro ]2] (581-10)
aj kal kardi-aa kaal bi-aapai doojai bhaa-ay vikaaro. ||2||
He may put this off today, but tomorrow he is seized by death; in love with duality, he practices corruption. ||2||

jm mwrg pMQu n suJeI auJVu AMD gubwrovw ] (581-11)
jam maarag panth na sujh-ee ujharh anDh gubaarovaa.
The path of death is dark and dismal; the way cannot be seen.

nw jlu lyP qulweIAw nw Bojn prkwrovw ] (581-11)
naa jal layf tulaa-ee-aa naa bhojan parkaarovaa.
There is no water, no quilt or mattress, and no food there.

Bojn Bwau n TMFw pwxI nw kwpVu sIgwro ] (581-12)
bhojan bhaa-o na thandhaa paanee naa kaaparh seegaaro.
He receives no food there, no honor or water, no clothes or decorations.

gil sMglu isir mwry aUBO nw dIsY Gr bwro ] (581-12)
gal sangal sir maaray oobhou naa deesai ghar baaro.
The chain is put around his neck, and the Messenger of Death standing over his head strikes him; he cannot see the door of his home.

ieb ky rwhy jMmin nwhI pCuqwxy isir Bwro ] (581-13)
ib kay raahay jamman naahee pachhutaanay sir bhaaro.
The seeds planted on this path do not sprout; bearing the weight of his sins upon his head, he regrets and repents.

ibnu swcy ko bylI nwhI swcw eyhu bIcwro ]3] (581-13)
bin saachay ko baylee naahee saachaa ayhu beechaaro. ||3||
Without the True Lord, no one is his friend; reflect upon this as true. ||3||

bwbw rovih rvih su jwxIAih imil rovY gux swryvw ] (581-14)
baabaa roveh raveh so jaanee-ahi mil rovai gun saarayvaa.
O Baba, they alone are known to truly weep and wail, who meet together and weep, chanting the Praises of the Lord.

rovY mwieAw muTVI DMDVw rovxhwryvw ] (581-14)
rovai maa-i-aa muth-rhee DhanDh-rhaa rovanhaarayvaa.
Defrauded by Maya and worldly affairs, the weepers weep.

DMDw rovY mYlu n DovY supnµqru sMswro ] (581-15)
DhanDhaa rovai mail na Dhovai supnantar sansaaro.
They weep for the sake of worldly affairs, and they do not wash off their own filth; the world is merely a dream.

ijau bwjIgru BrmY BUlY JUiT muTI AhMkwro ] (581-15)
ji-o baajeegar bharmai bhoolai jhooth muthee ahankaaro.
Like the juggler, deceiving by his tricks, one is deluded by egotism, falsehood and illusion.

Awpy mwrig pwvxhwrw Awpy krm kmwey ] (581-15)
aapay maarag paavanhaaraa aapay karam kamaa-ay.
The Lord Himself reveals the Path; He Himself is the Doer of deeds.

nwim rqy guir pUrY rwKy nwnk shij suBwey ]4]4] (581-16)
naam ratay gur poorai raakhay naanak sahj subhaa-ay. ||4||4||
Those who are imbued with the Naam, are protected by the Perfect Guru, O Nanak; they merge in celestial bliss. ||4||4||

vfhMsu mhlw 1 ] (581-17)
vad-hans mehlaa 1.
Wadahans, First Mehl:

bwbw AwieAw hY auiT clxw iehu jgu JUTu pswrovw ] (581-17)
baabaa aa-i-aa hai uth chalnaa ih jag jhooth pasaarovaa.
O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.

scw Gru scVY syvIAY scu Krw sicAwrovw ] (581-17)
sachaa ghar sachrhai sayvee-ai sach kharaa sachi-aarovaa.
One's true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.

kUiV lib jW Qwie n pwsI AgY lhY n TwE ] (581-18)
koorh lab jaaN thaa-ay na paasee agai lahai na thaa-o.
By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.

AMqir Awau n bYshu khIAY ijau suM\Y Gir kwE ] (581-18)
antar aa-o na baishu kahee-ai ji-o sunjai ghar kaa-o.
No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.

jMmxu mrxu vfw vyCoVw ibnsY jgu sbwey ] (581-19)
jaman maran vadaa vaychhorhaa binsai jag sabaa-ay.
Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.

lib DMDY mwieAw jgqu BulwieAw kwlu KVw rUAwey ]1] (581-19)
lab DhanDhai maa-i-aa jagat bhulaa-i-aa kaal kharhaa roo-aa-ay. ||1||
Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD