Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

707

min vsMdVo scu shu nwnk hBy fuKVy aulwih ]2] (707-1)
man vasand-rho sach saho naanak habhay dukh-rhay ulaahi. ||2||
When the True Lord and Master abides in one's mind, O Nanak, all sins are dispelled. ||2||

pauVI ] (707-1)
pa-orhee.
Pauree:

koit AGw siB nws hoih ismrq hir nwau ] (707-1)
kot aghaa sabh naas hohi simrat har naa-o.
Millions of sins are totally erased, by meditating on the Lord's Name.

mn icMdy Pl pweIAih hir ky gux gwau ] (707-2)
man chinday fal paa-ee-ah har kay gun gaa-o.
The fruits of one's heart's desires are obtained, by singing the Glorious Praises of the Lord.

jnm mrx BY ktIAih inhcl scu Qwau ] (707-2)
janam maran bhai katee-ah nihchal sach thaa-o.
The fear of birth and death is eradicated, and one's eternal, unchanging true home is obtained.

pUrib hovY iliKAw hir crx smwau ] (707-3)
poorab hovai likhi-aa har charan samaa-o.
If it is so pre-ordained, one is absorbed in the Lord's lotus feet.

kir ikrpw pRB rwiK lyhu nwnk bil jwau ]5] (707-3)
kar kirpaa parabh raakh layho naanak bal jaa-o. ||5||
Bless me with Your mercy, God - please preserve and save me! Nanak is a sacrifice to You. ||5||

slok ] (707-4)
salok.
Shalok:

igRh rcnw ApwrM min iblws suAwdM rsh ] (707-4)
garih rachnaa apaaraN man bilaas su-aadaN rasah.
They are involved in their beautiful houses, and the pleasures of the mind's desires.

kdWc nh ismrMiq nwnk qy jMq ibstw ik®mh ]1] (707-4)
kadaaNch nah simrant naanak tay jant bistaa kirmeh. ||1||
They never remember the Lord in meditation; O Nanak, they are like maggots in manure. ||1||

mucu AfMbru hBu ikhu mMiJ muhbiq nyh ] (707-5)
much adambar habh kihu manjh muhabat nayh.
They are engrossed in ostentatious displays, lovingly attached to all their possessions.

so sWeI jYN ivsrY nwnk so qnu Kyh ]2] (707-5)
so saaN-ee jaiN visrai naanak so tan khayh. ||2||
That body which forgets the Lord, O Nanak, shall be reduced to ashes. ||2||

pauVI ] (707-6)
pa-orhee.
Pauree:

suMdr syj Anyk suK rs Bogx pUry ] (707-6)
sundar sayj anayk sukh ras bhogan pooray.
He may enjoy a beautiful bed, countless pleasures and all sorts of enjoyments.

igRh soien cMdn sugMD lwie moqI hIry ] (707-6)
garih so-in chandan suganDh laa-ay motee heeray.
He may possess mansions of gold, studded with pearls and rubies, plastered with fragrant sandalwood oil.

mn ieCy suK mwxdw ikCu nwih ivsUry ] (707-6)
man ichhay sukh maandaa kichh naahi visooray.
He may relish in the pleasures of his mind's desires, and have no anxiety at all.

so pRBu iciq n AwveI ivstw ky kIry ] (707-7)
so parabh chit na aavee vistaa kay keeray.
But if he does not remember God, he is like a maggot in manure.

ibnu hir nwm n sWiq hoie ikqu ibiD mnu DIry ]6] (707-7)
bin har naam na saaNt ho-ay kit biDh man Dheeray. ||6||
Without the Lord's Name, there is no peace at all. How can the mind be comforted? ||6||

slok ] (707-8)
salok.
Shalok:

crn kml ibrhM KojMq bYrwgI dh idsh ] (707-8)
charan kamal birahaN khojant bairaagee dah disah.
One who loves the Lord's lotus feet searches for Him in the ten directions.

iqAwgMq kpt rUp mwieAw nwnk Awnµd rUp swD sMgmh ]1] (707-8)
ti-aagant kapat roop maa-i-aa naanak aanand roop saaDh sangmah. ||1||
He renounces the deceptive illusion of Maya, and joins the blissful form of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

min sWeI muiK aucrw vqw hBy loA ] (707-9)
man saaN-ee mukh uchraa vataa habhay lo-a.
The Lord is in my mind, and with my mouth I chant His Name; I seek Him in all the lands of the world.

nwnk hiB AfMbr kUiVAw suix jIvw scI soie ]2] (707-10)
naanak habh adambar koorhi-aa sun jeevaa sachee so-ay. ||2||
O Nanak, all ostentatious displays are false; hearing the Praises of the True Lord, I live. ||2||

pauVI ] (707-10)
pa-orhee.
Pauree:

bsqw qUtI JuMpVI cIr siB iCMnw ] (707-10)
bastaa tootee jhumprhee cheer sabh chhinnaa.
He dwells in a broken-down shack, in tattered clothes,

jwiq n piq n Awdro auidAwn BRimMnw ] (707-11)
jaat na pat na aadro udi-aan bharminnaa.
with no social status, no honor and no respect; he wanders in the wilderness,

imqR n ieT Dn rUphIx ikCu swku n isMnw ] (707-11)
mitar na ith Dhan roopheen kichh saak na sinnaa.
with no friend or lover, without wealth, beauty, relatives or relations.

rwjw sglI isRsit kw hir nwim mnu iBMnw ] (707-11)
raajaa saglee sarisat kaa har naam man bhinnaa.
Even so, he is the king of the whole world, if his mind is imbued with the Lord's Name.

iqs kI DUiV mnu auDrY pRBu hoie supRsMnw ]7] (707-12)
tis kee Dhoorh man uDhrai parabh ho-ay suparsannaa. ||7||
With the dust of his feet, men are redeemed, because God is very pleased with him. ||7||

slok ] (707-12)
salok.
Shalok:

Aink lIlw rwj rs rUpM CqR cmr qKq Awsnµ ] (707-13)
anik leelaa raaj ras roopaN chhatar chamar takhat aasnaN.
The various sorts of pleasures, powers, joys, beauty, canopies, cooling fans and thrones to sit on

rcMiq mUV AigAwn AMDh nwnk supn mnorQ mwieAw ]1] (707-13)
rachant moorh agi-aan anDhah naanak supan manorath maa-i-aa. ||1||
- the foolish, ignorant and blind are engrossed in these things. O Nanak, desire for Maya is just a dream. ||1||

supnY hiB rMg mwixAw imTw lgVw mohu ] (707-14)
supnai habh rang maani-aa mithaa lagrhaa moh.
In a dream, he enjoys all sorts of pleasures, and emotional attachment seems so sweet.

nwnk nwm ivhUxIAw suMdir mwieAw DRohu ]2] (707-14)
naanak naam vihoonee-aa sundar maa-i-aa Dharoh. ||2||
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, the beauty of Maya's illusion is fake. ||2||

pauVI ] (707-15)
pa-orhee.
Pauree:

supny syqI icqu mUriK lwieAw ] (707-15)
supnay saytee chit moorakh laa-i-aa.
The fool attaches his consciousness to the dream.

ibsry rwj rs Bog jwgq BKlwieAw ] (707-15)
bisray raaj ras bhog jaagat bhakhlaa-i-aa.
When he awakes, he forgets the power, pleasures and enjoyments, and he is sad.

Awrjw geI ivhwie DMDY DwieAw ] (707-16)
aarjaa ga-ee vihaa-ay DhanDhai Dhaa-i-aa.
He passes his life chasing after worldly affairs.

pUrn Bey n kwm moihAw mwieAw ] (707-16)
pooran bha-ay na kaam mohi-aa maa-i-aa.
His works are not completed, because he is enticed by Maya.

ikAw vycwrw jMqu jw Awip BulwieAw ]8] (707-16)
ki-aa vaychaaraa jant jaa aap bhulaa-i-aa. ||8||
What can the poor helpless creature do? The Lord Himself has deluded him. ||8||

slok ] (707-17)
salok.
Shalok:

bsMiq sÍrg lokh ijqqy ipRQvI nv KMfxh ] (707-17)
basant savarag lokah jittay parithvee nav khandnah.
They may live in heavenly realms, and conquer the nine regions of the world,

ibsrMq hir gopwlh nwnk qy pRwxI auidAwn Brmxh ]1] (707-17)
bisrant har gopaalah naanak tay paraanee udi-aan bharamneh. ||1||
but if they forget the Lord of the world, O Nanak, they are just wanderers in the wilderness. ||1||

kauqk kof qmwisAw iciq n Awvsu nwau ] (707-18)
ka-utak kod tamaasi-aa chit na aavas naa-o.
In the midst of millions of games and entertainments, the Lord's Name does not come to their minds.

nwnk koVI nrk brwbry aujVu soeI Qwau ]2] (707-18)
naanak korhee narak baraabaray ujarh so-ee thaa-o. ||2||
O Nanak, their home is like a wilderness, in the depths of hell. ||2||

pauVI ] (707-19)
pa-orhee.
Pauree:

mhw BieAwn auidAwn ngr kir mwinAw ] (707-19)
mahaa bha-i-aan udi-aan nagar kar maani-aa.
He sees the terrible, awful wilderness as a city.

JUT smgRI pyiK scu kir jwinAw ] (707-19)
jhooth samagree paykh sach kar jaani-aa.
Gazing upon the false objects, he believes them to be real.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD