Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1015

ikqI cKau swfVy ikqI vys kryau ] (1015-1)
kitee chakha-o saadrhay kitee vays karay-o.
I have tasted many flavors, and worn many robes,

ipr ibnu jobnu bwid gieAmu vwFI JUrydI JUryau ]5] (1015-1)
pir bin joban baad ga-i-am vaadhee jhooraydee jhooray-o. ||5||
but without my Husband Lord, my youth is slipping away uselessly; I am separated from Him, and I cry out in pain. ||5||

scy sMdw sdVw suxIAY gur vIcwir ] (1015-2)
sachay sandaa sad-rhaa sunee-ai gur veechaar.
I have heard the True Lord's message, contemplating the Guru.

scy scw bYhxw ndrI ndir ipAwir ]6] (1015-2)
sachay sachaa baihnaa nadree nadar pi-aar. ||6||
True is the home of the True Lord; by His Gracious Grace, I love Him. ||6||

igAwnI AMjnu sc kw fyKY fyKxhwru ] (1015-3)
gi-aanee anjan sach kaa daykhai daykhanhaar.
The spiritual teacher applies the ointment of Truth to his eyes, and sees God, the Seer.

gurmuiK bUJY jwxIAY haumY grbu invwir ]7] (1015-3)
gurmukh boojhai jaanee-ai ha-umai garab nivaar. ||7||
The Gurmukh comes to know and understand; ego and pride are subdued. ||7||

qau Bwvin qau jyhIAw mU jyhIAw ikqIAwh ] (1015-3)
ta-o bhaavan ta-o jayhee-aa moo jayhee-aa kitee-aah.
O Lord, You are pleased with those who are like Yourself; there are many more like me.

nwnk nwhu n vICuVY iqn scY rqVIAwh ]8]1]9] (1015-4)
naanak naahu na veechhurhai tin sachai rat-rhee-aah. ||8||1||9||
O Nanak, the Husband does not separate from those who are imbued with Truth. ||8||1||9||

mwrU mhlw 1 ] (1015-5)
maaroo mehlaa 1.
Maaroo, First Mehl:

nw BYxw BrjweIAw nw sy ssuVIAwh ] (1015-5)
naa bhainaa bharjaa-ee-aa naa say sasurhee-aah.
Neither the sisters, nor the sisters-in-law, nor the mothers-in-law, shall remain.

scw swku n quteI guru myly shIAwh ]1] (1015-5)
sachaa saak na tut-ee gur maylay sahee-aas. ||1||
The true relationship with the Lord cannot be broken; it was established by the Lord, O sister soul-brides. ||1||

bilhwrI gur Awpxy sd bilhwrY jwau ] (1015-6)
balihaaree gur aapnay sad balihaarai jaa-o.
I am a sacrifice to my Guru; I am forever a sacrifice to Him.

gur ibnu eyqw Biv QkI guir ipru myilmu idqmu imlwie ]1] rhwau ] (1015-6)
gur bin aytaa bhav thakee gur pir maylim ditam milaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Wandering so far without the Guru, I grew weary; now, the Guru has united me in Union with my Husband Lord. ||1||Pause||

PuPI nwnI mwsIAw dyr jyTwnVIAwh ] (1015-7)
fufee naanee maasee-aa dayr jaythaanrhee-aah.
Aunts, uncles, grandparents and sisters-in-law

Awvin vM\in nw rhin pUr Bry phIAwh ]2] (1015-7)
aavan vanjan naa rahan poor bharay pahee-aah. ||2||
- they all come and go; they cannot remain. They are like boatloads of passengers embarking. ||2||

mwmy qY mwmwxIAw Bwier bwp n mwau ] (1015-8)
maamay tai maamaanee-aa bhaa-ir baap na maa-o.
Uncles, aunts, and cousins of all sorts, cannot remain.

swQ lfy iqn nwTIAw BIV GxI drIAwau ]3] (1015-8)
saath laday tin naathee-aa bheerh ghanee daree-aa-o. ||3||
The caravans are full, and great crowds of them are loading up at the riverbank. ||3||

swcau rMig rMgwvlo sKI hmwro kMqu ] (1015-9)
saacha-o rang rangaavlo sakhee hamaaro kant.
O sister-friends, my Husband Lord is dyed in the color of Truth.

sic ivCoVw nw QIAY so shu rMig rvMqu ]4] (1015-9)
sach vichhorhaa naa thee-ai so saho rang ravant. ||4||
She who lovingly remembers her True Husband Lord is not separated from Him again. ||4||

sBy ruqI cMgIAw ijqu scy isau nyhu ] (1015-10)
sabhay rutee changee-aa jit sachay si-o nayhu.
All the seasons are good, in which the soul-bride falls in love with the True Lord.

sw Dn kMqu pCwixAw suiK suqI inis fyhu ]5] (1015-10)
saa Dhan kant pachhaani-aa sukh sutee nis dayhu. ||5||
That soul-bride, who knows her Husband Lord, sleeps in peace, night and day. ||5||

pqix kUky pwqxI vM\hu DRüik ivlwiV ] (1015-11)
patan kookay paat-nee vanjahu Dharuk vilaarh.
At the ferry, the ferryman announces, "O travellers, hurry up and cross over."

pwir pvMdVy ifTu mY siqgur boihiQ cwiV ]6] (1015-11)
paar pavand-rhay dith mai satgur bohith chaarh. ||6||
I have seen them crossing over there, on the boat of the True Guru. ||6||

ihknI lidAw ihik lid gey ihik Bwry Br nwil ] (1015-11)
hiknee ladi-aa hik lad ga-ay hik bhaaray bhar naal.
Some are getting on board, and some have already set out; some are weighed down with their loads.

ijnI scu vxMijAw sy scy pRB nwil ]7] (1015-12)
jinee sach vananji-aa say sachay parabh naal. ||7||
Those who deal in Truth, remain with their True Lord God. ||7||

nw hm cMgy AwKIAh burw n idsY koie ] (1015-12)
naa ham changay aakhee-aah buraa na disai ko-ay.
I am not called good, and I see none who are bad.

nwnk haumY mwrIAY scy jyhVw soie ]8]2]10] (1015-13)
naanak ha-umai maaree-ai sachay jayhrhaa so-ay. ||8||2||10||
O Nanak, one who conquers and subdues his ego, becomes just like the True Lord. ||8||2||10||

mwrU mhlw 1 ] (1015-14)
maaroo mehlaa 1.
Maaroo, First Mehl:

nw jwxw mUrKu hY koeI nw jwxw isAwxw ] (1015-14)
naa jaanaa moorakh hai ko-ee naa jaanaa si-aanaa.
I do not believe that anyone is foolish; I do not believe that anyone is clever.

sdw swihb kY rMgy rwqw Anidnu nwmu vKwxw ]1] (1015-14)
sadaa saahib kai rangay raataa an-din naam vakhaanaa. ||1||
Imbued forever with the Love of my Lord and Master, I chant His Name, night and day. ||1||

bwbw mUrKu hw nwvY bil jwau ] (1015-15)
baabaa moorakh haa naavai bal jaa-o.
O Baba, I am so foolish, but I am a sacrifice to the Name.

qU krqw qU dwnw bInw qyrY nwim qrwau ]1] rhwau ] (1015-15)
too kartaa too daanaa beenaa tayrai naam taraa-o. ||1|| rahaa-o.
You are the Creator, You are wise and all-seeing. Through Your Name, we are carried across. ||1||Pause||

mUrKu isAwxw eyku hY eyk joiq duie nwau ] (1015-16)
moorakh si-aanaa ayk hai ayk jot du-ay naa-o.
The same person is foolish and wise; the same light within has two names.

mUrKw isir mUrKu hY ij mMny nwhI nwau ]2] (1015-16)
moorkhaa sir moorakh hai je mannay naahee naa-o. ||2||
The most foolish of the foolish are those who do not believe in the Name. ||2||

gur duAwrY nwau pweIAY ibnu siqgur plY n pwie ] (1015-17)
gur du-aarai naa-o paa-ee-ai bin satgur palai na paa-ay.
Through the Guru's Gate, the Gurdwara, the Name is obtained. Without the True Guru, it is not received.

siqgur kY BwxY min vsY qw Aihinis rhY ilv lwie ]3] (1015-17)
satgur kai bhaanai man vasai taa ahinis rahai liv laa-ay. ||3||
Through the Pleasure of the True Guru's Will, the Name comes to dwell in the mind, and then, night and day, one remains lovingly absorbed in the Lord. ||3||

rwjM rMgM rUpM mwlµ jobnu qy jUAwrI ] (1015-18)
raajaN rangaN roopaN maalaN joban tay joo-aaree.
In power, pleasures, beauty, wealth and youth, one gambles his life away.

hukmI bwDy pwsY Kylih caupiV eykw swrI ]4] (1015-18)
hukmee baaDhay paasai khayleh cha-uparh aykaa saaree. ||4||
Bound by the Hukam of God's Command, the dice are thrown; he is just a piece in the game of chess. ||4||

jig cquru isAwxw Brim Bulwxw nwau pMifq pVih gwvwrI ] (1015-19)
jag chatur si-aanaa bharam bhulaanaa naa-o pandit parheh gaavaaree.
The world is clever and wise, but it is deluded by doubt, and forgets the Name; the Pandit, the religious scholar, studies the scriptures, but he is still a fool.

nwau ivswrih bydu smwlih ibKu BUly lyKwrI ]5] (1015-19)
naa-o visaareh bayd samaaleh bikh bhoolay laykhaaree. ||5||
Forgetting the Name, he dwells upon the Vedas; he writes, but he is confused by his poisonous corruption. ||5||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD