Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1103

rwm nwm kI giq nhI jwnI kYsy auqris pwrw ]1] (1103-1)
raam naam kee gat nahee jaanee kaisay utras paaraa. ||1||
You do not know the exalted state of the Lord's Name; how will you ever cross over? ||1||

jIA bDhu su Drmu kir Qwphu ADrmu khhu kq BweI ] (1103-2)
jee-a baDhahu so Dharam kar thaapahu aDhram kahhu kat bhaa-ee.
You kill living beings, and call it a righteous action. Tell me, brother, what would you call an unrighteous action?

Awps kau muinvr kir Qwphu kw kau khhu ksweI ]2] (1103-2)
aapas ka-o munivar kar thaapahu kaa ka-o kahhu kasaa-ee. ||2||
You call yourself the most excellent sage; then who would you call a butcher? ||2||

mn ky AMDy Awip n bUJhu kwih buJwvhu BweI ] (1103-3)
man kay anDhay aap na boojhhu kaahi bujhaavahu bhaa-ee.
You are blind in your mind, and do not understand your own self; how can you make others understand, O brother?

mwieAw kwrn ibidAw bychu jnmu AibrQw jweI ]3] (1103-3)
maa-i-aa kaaran bidi-aa baychahu janam abirathaa jaa-ee. ||3||
For the sake of Maya and money, you sell knowledge; your life is totally worthless. ||3||

nwrd bcn ibAwsu khq hY suk kau pUChu jweI ] (1103-4)
naarad bachan bi-aas kahat hai suk ka-o poochhahu jaa-ee.
Naarad and Vyaasa say these things; go and ask Suk Dayv as well.

kih kbIr rwmY rim CUthu nwih q bUfy BweI ]4]1] (1103-4)
kahi kabeer raamai ram chhootahu naahi ta booday bhaa-ee. ||4||1||
Says Kabeer, chanting the Lord's Name, you shall be saved; otherwise, you shall drown, brother. ||4||1||

bnih bsy ikau pweIAY jau lau mnhu n qjih ibkwr ] (1103-5)
baneh basay ki-o paa-ee-ai ja-o la-o manhu na tajeh bikaar.
Living in the forest, how will you find Him? Not until you remove corruption from your mind.

ijh Gru bnu smsir kIAw qy pUry sMswr ]1] (1103-6)
jih ghar ban samsar kee-aa tay pooray sansaar. ||1||
Those who look alike upon home and forest, are the most perfect people in the world. ||1||

swr suKu pweIAY rwmw ] (1103-6)
saar sukh paa-ee-ai raamaa.
You shall find real peace in the Lord,

rMig rvhu AwqmY rwm ]1] rhwau ] (1103-6)
rang ravhu aatmai raam. ||1|| rahaa-o.
if you lovingly dwell on the Lord within your being. ||1||Pause||

jtw Bsm lypn kIAw khw guPw mih bwsu ] (1103-7)
jataa bhasam laypan kee-aa kahaa gufaa meh baas.
What is the use of wearing matted hair, smearing the body with ashes, and living in a cave?

mnu jIqy jgu jIiqAw jW qy ibiKAw qy hoie audwsu ]2] (1103-7)
man jeetay jag jeeti-aa jaaN tay bikhi-aa tay ho-ay udaas. ||2||
Conquering the mind, one conquers the world, and then remains detached from corruption. ||2||

AMjnu dyie sBY koeI tuku cwhn mwih ibfwnu ] (1103-8)
anjan day-ay sabhai ko-ee tuk chaahan maahi bidaan.
They all apply make-up to their eyes; there is little difference between their objectives.

igAwn AMjnu ijh pwieAw qy loien prvwnu ]3] (1103-8)
gi-aan anjan jih paa-i-aa tay lo-in parvaan. ||3||
But those eyes, to which the ointment of spiritual wisdom is applied, are approved and supreme. ||3||

kih kbIr Ab jwinAw guir igAwnu dIAw smJwie ] (1103-9)
kahi kabeer ab jaani-aa gur gi-aan dee-aa samjhaa-ay.
Says Kabeer, now I know my Lord; the Guru has blessed me with spiritual wisdom.

AMqrgiq hir ByitAw Ab myrw mnu kqhU n jwie ]4]2] (1103-9)
antargat har bhayti-aa ab mayraa man kathoo na jaa-ay. ||4||2||
I have met the Lord, and I am emancipated within; now, my mind does not wander at all. ||4||2||

iriD isiD jw kau PurI qb kwhU isau ikAw kwj ] (1103-10)
riDh siDh jaa ka-o furee tab kaahoo si-o ki-aa kaaj.
You have riches and miraculous spiritual powers; so what business do you have with anyone else?

qyry khny kI giq ikAw khau mY bolq hI bf lwj ]1] (1103-10)
tayray kahnay kee gat ki-aa kaha-o mai bolat hee bad laaj. ||1||
What should I say about the reality of your talk? I am embarrassed even to speak to you. ||1||

rwmu ijh pwieAw rwm ] (1103-11)
raam jih paa-i-aa raam.
One who has found the Lord,

qy Bvih n bwrY bwr ]1] rhwau ] (1103-11)
tay bhaveh na baarai baar. ||1|| rahaa-o.
does not wander from door to door. ||1||Pause||

JUTw jgu fhkY Gnw idn duie brqn kI Aws ] (1103-12)
jhoothaa jag dahkai ghanaa din du-ay bartan kee aas.
The false world wanders all around, in hopes of finding wealth to use for a few days.

rwm audku ijh jn pIAw iqih bhuir n BeI ipAws ]2] (1103-12)
raam udak jih jan pee-aa tihi bahur na bha-ee pi-aas. ||2||
That humble being, who drinks in the Lord's water, never becomes thirsty again. ||2||

gur pRswid ijh bUiJAw Awsw qy BieAw inrwsu ] (1103-13)
gur parsaad jih boojhi-aa aasaa tay bha-i-aa niraas.
Whoever understands, by Guru's Grace, becomes free of hope in the midst of hope.

sBu scu ndrI AwieAw jau Awqm BieAw audwsu ]3] (1103-13)
sabh sach nadree aa-i-aa ja-o aatam bha-i-aa udaas. ||3||
One comes to see the Lord everywhere, when the soul becomes detached. ||3||

rwm nwm rsu cwiKAw hir nwmw hr qwir ] (1103-14)
raam naam ras chaakhi-aa har naamaa har taar.
I have tasted the sublime essence of the Lord's Name; the Lord's Name carries everyone across.

khu kbIr kMcnu BieAw BRmu gieAw smudRY pwir ]4]3] (1103-14)
kaho kabeer kanchan bha-i-aa bharam ga-i-aa samudrai paar. ||4||3||
Says Kabeer, I have become like gold; doubt is dispelled, and I have crossed over the world-ocean. ||4||3||

audk smuMd sll kI swiKAw ndI qrMg smwvihgy ] (1103-15)
udak samund salal kee saakhi-aa nadee tarang samaavhigay.
Like drops of water in the water of the ocean, and like waves in the stream, I merge in the Lord.

suMnih suMnu imilAw smdrsI pvn rUp hoie jwvihgy ]1] (1103-15)
sunneh sunn mili-aa samadrasee pavan roop ho-ay jaavhigay. ||1||
Merging my being into the Absolute Being of God, I have become impartial and transparent, like the air. ||1||

bhuir hm kwhy Awvihgy ] (1103-16)
bahur ham kaahay aavhigay.
Why should I come into the world again?

Awvn jwnw hukmu iqsY kw hukmY buiJ smwvihgy ]1] rhwau ] (1103-16)
aavan jaanaa hukam tisai kaa hukmai bujh samaavhigay. ||1|| rahaa-o.
Coming and going is by the Hukam of His Command; realizing His Hukam, I shall merge in Him. ||1||Pause||

jb cUkY pMc Dwqu kI rcnw AYsy Brmu cukwvihgy ] (1103-17)
jab chookai panch Dhaat kee rachnaa aisay bharam chukaavhigay.
When the body, formed of the five elements, perishes, then any such doubts shall end.

drsnu Coif Bey smdrsI eyko nwmu iDAwvihgy ]2] (1103-18)
darsan chhod bha-ay samadrasee ayko naam Dhi-aavhigay. ||2||
Giving up the different schools of philosophy, I look upon all equally; I meditate only on the One Name. ||2||

ijq hm lwey iqq hI lwgy qYsy krm kmwvihgy ] (1103-18)
jit ham laa-ay tit hee laagay taisay karam kamaavhigay.
Whatever I am attached to, to that I am attached; such are the deeds I do.

hir jI ik®pw kry jau ApnI qO gur ky sbid smwvihgy ]3] (1103-19)
har jee kirpaa karay ja-o apnee tou gur kay sabad samaavhigay. ||3||
When the Dear Lord grants His Grace, then I am merged in the Word of the Guru's Shabad. ||3||

jIvq mrhu mrhu Puin jIvhu punrip jnmu n hoeI ] (1103-19)
jeevat marahu marahu fun jeevhu punrap janam na ho-ee.
Die while yet alive, and by so dying, be alive; thus you shall not be reborn again.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD