Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

417

rwgu Awsw mhlw 1 AstpdIAw Gru 3 (417-1)
raag aasaa mehlaa 1 asatpadee-aa ghar 3
Raag Aasaa, First Mehl, Ashtapadees, Third House:

<> siqgur pRswid ] (417-1)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ijn isir sohin ptIAw mWgI pwie sMDUru ] (417-2)
jin sir sohan patee-aa maaNgee paa-ay sanDhoor.
Those heads adorned with braided hair, with their parts painted with vermillion

sy isr kwqI muMnIAin@ gl ivic AwvY DUiV ] (417-2)
say sir kaatee munnee-aniH gal vich aavai Dhoorh.
- those heads were shaved with scissors, and their throats were choked with dust.

mhlw AMdir hodIAw huix bhix n imlin@ hdUir ]1] (417-2)
mehlaa andar hodee-aa hun bahan na milniH hadoor. ||1||
They lived in palatial mansions, but now, they cannot even sit near the palaces. ||1||

Awdysu bwbw Awdysu ] (417-3)
aadays baabaa aadays.
Hail to You, O Father Lord, Hail to You!

Awid purK qyrw AMqu n pwieAw kir kir dyKih vys ]1] rhwau ] (417-3)
aad purakh tayraa ant na paa-i-aa kar kar daykheh vays. ||1|| rahaa-o.
O Primal Lord. Your limits are not known; You create, and create, and behold the scenes. ||1||Pause||

jdhu sIAw vIAwhIAw lwVy sohin pwis ] (417-4)
jadahu see-aa vee-aahee-aa laarhay sohan paas.
When they were married, their husbands looked so handsome beside them.

hIfolI ciV AweIAw dMd KMf kIqy rwis ] (417-4)
heedolee charh aa-ee-aa dand khand keetay raas.
They came in palanquins, decorated with ivory;

auprhu pwxI vwrIAY Jly iJmkin pwis ]2] (417-5)
uprahu paanee vaaree-ai jhalay jhimkan paas. ||2||
water was sprinkled over their heads, and glittering fans were waved above them. ||2||

ieku lKu lhin@ bihTIAw lKu lhin@ KVIAw ] (417-5)
ik lakh lehniH behthee-aa lakh lehniH kharhee-aa.
They were given hundreds of thousands of coins when they sat, and hundreds of thousands of coins when they stood.

grI Cuhwry KWdIAw mwxin@ syjVIAw ] (417-6)
garee chhuhaaray khaaNdee-aa maanniH sayjrhee-aa.
They ate coconuts and dates, and rested comfortably upon their beds.

iqn@ gil islkw pweIAw qutin@ moqsrIAw ]3] (417-6)
tinH gal silkaa paa-ee-aa tutniH motsaree-aa. ||3||
But ropes were put around their necks, and their strings of pearls were broken. ||3||

Dnu jobnu duie vYrI hoey ijn@I rKy rMgu lwie ] (417-7)
Dhan joban du-ay vairee ho-ay jinHee rakhay rang laa-ay.
Their wealth and youthful beauty, which gave them so much pleasure, have now become their enemies.

dUqw no PurmwieAw lY cly piq gvwie ] (417-7)
dootaa no furmaa-i-aa lai chalay pat gavaa-ay.
The order was given to the soldiers, who dishonored them, and carried them away.

jy iqsu BwvY dy vifAweI jy BwvY dyie sjwie ]4] (417-8)
jay tis bhaavai day vadi-aa-ee jay bhaavai day-ay sajaa-ay. ||4||
If it is pleasing to God's Will, He bestows greatness; if is pleases His Will, He bestows punishment. ||4||

Ago dy jy cyqIAY qW kwiequ imlY sjwie ] (417-8)
ago day jay chaytee-ai taaN kaa-it milai sajaa-ay.
If someone focuses on the Lord beforehand, then why should he be punished?

swhW suriq gvweIAw rMig qmwsY cwie ] (417-9)
saahaaN surat gavaa-ee-aa rang tamaasai chaa-ay.
The kings had lost their higher consciousness, reveling in pleasure and sensuality.

bwbrvwxI iPir geI kuieru n rotI Kwie ]5] (417-9)
baabarvaanee fir ga-ee ku-ir na rotee khaa-ay. ||5||
Since Baabar's rule has been proclaimed, even the princes have no food to eat. ||5||

ieknw vKq KuAweIAih iekn@w pUjw jwie ] (417-10)
iknaa vakhat khu-aa-ee-ah iknHaa poojaa jaa-ay.
The Muslims have lost their five times of daily prayer, and the Hindus have lost their worship as well.

cauky ivxu ihMdvwxIAw ikau itky kFih nwie ] (417-10)
cha-ukay vin hindvaanee-aa ki-o tikay kadheh naa-ay.
Without their sacred squares, how shall the Hindu women bathe and apply the frontal marks to their foreheads?

rwmu n kbhU cyiqE huix khix n imlY Kudwie ]6] (417-10)
raam na kabhoo chayti-o hun kahan na milai khudaa-ay. ||6||
They never remembered their Lord as Raam, and now they cannot even chant Khudaa-i||6||

ieik Gir Awvih AwpxY ieik imil imil puCih suK ] (417-11)
ik ghar aavahi aapnai ik mil mil puchheh sukh.
Some have returned to their homes, and meeting their relatives, they ask about their safety.

iekn@w eyho iliKAw bih bih rovih duK ] (417-12)
iknHaa ayho likhi-aa bahi bahi roveh dukh.
For some, it is pre-ordained that they shall sit and cry out in pain.

jo iqsu BwvY so QIAY nwnk ikAw mwnuK ]7]11] (417-12)
jo tis bhaavai so thee-ai naanak ki-aa maanukh. ||7||11||
Whatever pleases Him, comes to pass. O Nanak, what is the fate of mankind? ||7||11||

Awsw mhlw 1 ] (417-13)
aasaa mehlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

khw su Kyl qbylw GoVy khw ByrI shnweI ] (417-13)
kahaa so khayl tabaylaa ghorhay kahaa bhayree sehnaa-ee.
Where are the games, the stables, the horses? Where are the drums and the bugles?

khw su qygbMd gwfyriV khw su lwl kvweI ] (417-13)
kahaa so taygband gaadayrarh kahaa so laal kavaa-ee.
Where are the sword-belts and chariots? Where are those scarlet uniforms?

khw su AwrsIAw muh bMky AYQY idsih nwhI ]1] (417-14)
kahaa so aarsee-aa muh bankay aithai diseh naahee. ||1||
Where are the rings and the beautiful faces? They are no longer to be seen here. ||1||

iehu jgu qyrw qU gosweI ] (417-14)
ih jag tayraa too gosaa-ee.
This world is Yours; You are the Lord of the Universe.

eyk GVI mih Qwip auQwpy jru vMif dyvY BWeI ]1] rhwau ] (417-14)
ayk gharhee meh thaap uthaapay jar vand dayvai bhaaN-ee. ||1|| rahaa-o.
In an instant, You establish and disestablish. You distribute wealth as it pleases You. ||1||Pause||

khW su Gr dr mMfp mhlw khw su bMk srweI ] (417-15)
kahaaN so ghar dar mandap mehlaa kahaa so bank saraa-ee.
Where are the houses, the gates, the hotels and palaces? Where are those beautiful way-stations?

khW su syj suKwlI kwmix ijsu vyiK nId n pweI ] (417-16)
kahaaN so sayj sukhaalee kaaman jis vaykh need na paa-ee.
Where are those beautiful women, reclining on their beds, whose beauty would not allow one to sleep?

khw su pwn qMbolI hrmw hoeIAw CweI mweI ]2] (417-16)
kahaa so paan tambolee harmaa ho-ee-aa chhaa-ee maa-ee. ||2||
Where are those betel leaves, their sellers, and the harem? They have vanished like shadows. ||2||

iesu jr kwrix GxI ivguqI iein jr GxI KuAweI ] (417-17)
is jar kaaran ghanee vigutee in jar ghanee khu-aa-ee.
For the sake of this wealth, so many were ruined; because of this wealth, so many have been disgraced.

pwpw bwJhu hovY nwhI muieAw swiQ n jweI ] (417-17)
paapaa baajhahu hovai naahee mu-i-aa saath na jaa-ee.
It was not gathered without sin, and it does not go along with the dead.

ijs no Awip KuAwey krqw Kuis ley cMigAweI ]3] (417-18)
jis no aap khu-aa-ay kartaa khus la-ay changi-aa-ee. ||3||
Those, whom the Creator Lord would destroy - first He strips them of virtue. ||3||

kotI hU pIr vrij rhwey jw mIru suixAw DwieAw ] (417-18)
kotee hoo peer varaj rahaa-ay jaa meer suni-aa Dhaa-i-aa.
Millions of religious leaders failed to halt the invader, when they heard of the Emperor's invasion.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD