Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

636

guru AMksu ijin nwmu idRVwieAw BweI min visAw cUkw ByKu ]7] (636-1)
gur ankas jin naam drirh-aa-i-aa bhaa-ee man vasi-aa chookaa bhaykh. ||7||
One who implants the Naam within himself, through the Guru's halter - O Siblings of Destiny, the Lord dwells in his mind, and he is free of hypocrisy. ||7||

iehu qnu hwtu srwP ko BweI vKru nwmu Apwru ] (636-1)
ih tan haat saraaf ko bhaa-ee vakhar naam apaar.
This body is the jeweller's shop, O Siblings of Destiny; the incomparable Naam is the merchandise.

iehu vKru vwpwrI so idRVY BweI gur sbid kry vIcwru ] (636-2)
ih vakhar vaapaaree so darirhai bhaa-ee gur sabad karay veechaar.
The merchant secures this merchandise, O Siblings of Destiny, by contemplating the Word of the Guru's Shabad.

Dnu vwpwrI nwnkw BweI myil kry vwpwru ]8]2] (636-2)
Dhan vaapaaree naankaa bhaa-ee mayl karay vaapaar. ||8||2||
Blessed is the merchant, O Nanak, who meets the Guru, and engages in this trade. ||8||2||

soriT mhlw 1 ] (636-3)
sorath mehlaa 1.
Sorat'h, First Mehl:

ijn@I siqguru syivAw ipAwry iqn@ ky swQ qry ] (636-3)
jinHee satgur sayvi-aa pi-aaray tinH kay saath taray.
Those who serve the True Guru, O Beloved, their companions are saved as well.

iqn@w Twk n pweIAY ipAwry AMimRq rsn hry ] (636-4)
tinHaa thaak na paa-ee-ai pi-aaray amrit rasan haray.
No one blocks their way, O Beloved, and the Lord's Ambrosial Nectar is on their tongue.

bUfy Bwry BY ibnw ipAwry qwry ndir kry ]1] (636-4)
booday bhaaray bhai binaa pi-aaray taaray nadar karay. ||1||
Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1||

BI qUhY swlwhxw ipAwry BI qyrI swlwh ] (636-5)
bhee toohai salaahnaa pi-aaray bhee tayree saalaah.
I ever praise You, O Beloved, I ever sing Your Praises.

ivxu boihQ BY fubIAY ipAwry kMDI pwie khwh ]1] rhwau ] (636-5)
vin bohith bhai dubee-ai pi-aaray kanDhee paa-ay kahaah. ||1|| rahaa-o.
Without the boat, one is drowned in the sea of fear, O Beloved; how can I reach the distant shore? ||1||Pause||

swlwhI swlwhxw ipAwry dUjw Avru n koie ] (636-6)
saalaahee salaahnaa pi-aaray doojaa avar na ko-ay.
I praise the Praiseworthy Lord, O Beloved; there is no other one to praise.

myry pRB swlwhin sy Bly ipAwry sbid rqy rMgu hoie ] (636-6)
mayray parabh saalaahan say bhalay pi-aaray sabad ratay rang ho-ay.
Those who praise my God are good, O Beloved; they are imbued with the Word of the Shabad, and His Love.

iqs kI sMgiq jy imlY ipAwry rsu lY qqu ivloie ]2] (636-7)
tis kee sangat jay milai pi-aaray ras lai tat vilo-ay. ||2||
If I join them, O Beloved, I can churn the essence and so find joy. ||2||

piq prvwnw swc kw ipAwry nwmu scw nIswxu ] (636-7)
pat parvaanaa saach kaa pi-aaray naam sachaa neesaan.
The gateway to honor is Truth, O Beloved; it bears the Insignia of the True Name of the Lord.

AwieAw iliK lY jwvxw ipAwry hukmI hukmu pCwxu ] (636-8)
aa-i-aa likh lai jaavnaa pi-aaray hukmee hukam pachhaan.
We come into the world, and we depart, with our destiny written and pre-ordained, O Beloved; realize the Command of the Commander.

gur ibnu hukmu n bUJIAY ipAwry swcy swcw qwxu ]3] (636-8)
gur bin hukam na boojhee-ai pi-aaray saachay saachaa taan. ||3||
Without the Guru, this Command is not understood, O Beloved; True is the Power of the True Lord. ||3||

hukmY AMdir inMimAw ipAwry hukmY audr mJwir ] (636-9)
hukmai andar nimmi-aa pi-aaray hukmai udar majhaar.
By His Command, we are conceived, O Beloved, and by His Command, we grow in the womb.

hukmY AMdir jMimAw ipAwry aUDau isr kY Bwir ] (636-9)
hukmai andar jammi-aa pi-aaray ooDha-o sir kai bhaar.
By His Command, we are born, O Beloved, head-first, and upside-down.

gurmuiK drgh jwxIAY ipAwry clY kwrj swir ]4] (636-10)
gurmukh dargeh jaanee-ai pi-aaray chalai kaaraj saar. ||4||
The Gurmukh is honored in the Court of the Lord, O Beloved; he departs after resolving his affairs. ||4||

hukmY AMdir AwieAw ipAwry hukmy jwdo jwie ] (636-11)
hukmai andar aa-i-aa pi-aaray hukmay jaado jaa-ay.
By His Command, one comes into the world, O Beloved, and by His Will, he goes.

hukmy bMin@ clweIAY ipAwry mnmuiK lhY sjwie ] (636-11)
hukmay baneh chalaa-ee-ai pi-aaray manmukh lahai sajaa-ay.
By His Will, some are bound and gagged and driven away, O Beloved; the self-willed manmukhs suffer their punishment.

hukmy sbid pCwxIAY ipAwry drgh pYDw jwie ]5] (636-12)
hukmay sabad pachhaanee-ai pi-aaray dargeh paiDhaa jaa-ay. ||5||
By His Command, the Word of the Shabad, is realized, O Beloved, and one goes to the Court of the Lord robed in honor. ||5||

hukmy gxq gxweIAY ipAwry hukmy haumY doie ] (636-12)
hukmay ganat ganaa-ee-ai pi-aaray hukmay ha-umai do-ay.
By His Command, some accounts are accounted for, O Beloved; by His Command, some suffer in egotism and duality.

hukmy BvY BvweIAY ipAwry Avgix muTI roie ] (636-13)
hukmay bhavai bhavaa-ee-ai pi-aaray avgan muthee ro-ay.
By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering.

hukmu is\wpY swh kw ipAwry scu imlY vifAweI hoie ]6] (636-13)
hukam sinjaapai saah kaa pi-aaray sach milai vadi-aa-ee ho-ay. ||6||
If he comes to realize the Command of the Lord's Will, O Beloved, then he is blessed with Truth and Honor. ||6||

AwKix AauKw AwKIAY ipAwry ikau suxIAY scu nwau ] (636-14)
aakhan a-ukhaa aakhee-ai pi-aaray ki-o sunee-ai sach naa-o.
It is so difficult to speak it, O Beloved; how can we speak, and hear, the True Name?

ijn@I so swlwihAw ipAwry hau iqn@ bilhwrY jwau ] (636-14)
jinHee so salaahi-aa pi-aaray ha-o tinH balihaarai jaa-o.
I am a sacrifice to those who praise the Lord, O Beloved.

nwau imlY sMqoKIAW ipAwry ndrI myil imlwau ]7] (636-15)
naa-o milai santokhee-aaN pi-aaray nadree mayl milaa-o. ||7||
I have obtained the Name, and I am satisfied, O Beloved; by His Grace, I am united in His Union. ||7||

kwieAw kwgdu jy QIAY ipAwry mnu msvwxI Dwir ] (636-16)
kaa-i-aa kaagad jay thee-ai pi-aaray man masvaanee Dhaar.
If my body were to become the paper, O Beloved, and my mind the inkpot;

llqw lyKix sc kI ipAwry hir gux ilKhu vIcwir ] (636-16)
laltaa laykhan sach kee pi-aaray har gun likhahu veechaar.
and if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord.

Dnu lyKwrI nwnkw ipAwry swcu ilKY auir Dwir ]8]3] (636-17)
Dhan laykhaaree naankaa pi-aaray saach likhai ur Dhaar. ||8||3||
Blessed is that scribe, O Nanak, who writes the True Name, and enshrines it within his heart. ||8||3||

soriT mhlw 1 pihlw duqukI ] (636-17)
sorath mehlaa 1 pahilaa dutukee.
Sorat'h, First Mehl, Du-Tukas:

qU guxdwqO inrmlo BweI inrmlu nw mnu hoie ] (636-18)
too gundaatou nirmalo bhaa-ee nirmal naa man ho-ay.
You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord, but my mind is not immaculate, O Siblings of Destiny.

hm AprwDI inrguxy BweI quJ hI qy guxu soie ]1] (636-18)
ham apraaDhee nirgunay bhaa-ee tujh hee tay gun so-ay. ||1||
I am a worthless sinner, O Siblings of Destiny; virtue is obtained from You alone, Lord. ||1||

myry pRIqmw qU krqw kir vyKu ] (636-19)
mayray pareetamaa too kartaa kar vaykh.
O my Beloved Creator Lord, You create, and You behold.

hau pwpI pwKMfIAw BweI min qin nwm ivsyKu ] rhwau ] (636-19)
ha-o paapee paakhandee-aa bhaa-ee man tan naam visaykh. rahaa-o.
I am a hypocritical sinner, O Siblings of Destiny. Bless my mind and body with Your Name, O Lord. ||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD