Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

836

mn kI ibrQw mn hI jwxY Avru ik jwxY ko pIr preIAw ]1] (836-1)
man kee birthaa man hee jaanai avar ke jaanai ko peer para-ee-aa. ||1||
The pain of my mind is known only to my own mind; who can know the pain of another? ||1||

rwm guir mohin moih mnu leIAw ] (836-1)
raam gur mohan mohi man la-ee-aa.
The Lord, the Guru, the Enticer, has enticed my mind.

hau Awkl ibkl BeI gur dyKy hau lot pot hoie peIAw ]1] rhwau ] (836-2)
ha-o aakal bikal bha-ee gur daykhay ha-o lot pot ho-ay pa-ee-aa. ||1|| rahaa-o.
I am stunned and amazed, gazing upon my Guru; I have entered the realm of wonder and bliss. ||1||Pause||

hau inrKq iPrau siB dys idsMqr mY pRB dyKn ko bhuqu min ceIAw ] (836-2)
ha-o nirkhat fira-o sabh days disantar mai parabh daykhan ko bahut man cha-ee-aa.
I wander around, exploring all lands and foreign countries; within my mind, I have such a great longing to see my God.

mnu qnu kwit dyau gur AwgY ijin hir pRB mwrgu pMQu idKeIAw ]2] (836-3)
man tan kaat day-o gur aagai jin har parabh maarag panth dikha-ee-aa. ||2||
I sacrifice my mind and body to the Guru, who has shown me the Way, the Path to my Lord God. ||2||

koeI Awix sdysw dyie pRB kyrw ird AMqir min qin mIT lgeIAw ] (836-4)
ko-ee aan sadaysaa day-ay parabh kayraa rid antar man tan meeth laga-ee-aa.
If only someone would bring me news of God; He seems so sweet to my heart, mind and body.

msqku kwit dyau crxw qil jo hir pRBu myly myil imleIAw ]3] (836-5)
mastak kaat day-o charnaa tal jo har parabh maylay mayl mila-ee-aa. ||3||
I would cut off my head and place it under the feet of that one who leads me to meet and unite with my Lord God. ||3||

clu clu sKI hm pRBu prboDh gux kwmx kir hir pRBu lhIAw ] (836-5)
chal chal sakhee ham parabh parboDheh gun kaaman kar har parabh lahee-aa.
Let us go, O my companions, and understand our God; with the spell of virtue, let us obtain our Lord God.

Bgiq vClu auAw ko nwmu khIAqu hY srix pRBU iqsu pwCY peIAw ]4] (836-6)
bhagat vachhal u-aa ko naam kahee-at hai saran parabhoo tis paachhai pa-ee-aa. ||4||
He is called the Lover of His devotees; let us follow in the footsteps of those who seek God's Sanctuary. ||4||

iKmw sIgwr kry pRB KusIAw min dIpk gur igAwnu bleIAw ] (836-7)
khimaa seegaar karay parabh khusee-aa man deepak gur gi-aan bala-ee-aa.
If the soul-bride adorns herself with compassion and forgiveness, God is pleased, and her mind is illumined with the lamp of the Guru's wisdom.

ris ris Bog kry pRBu myrw hm iqsu AwgY jIau kit kit peIAw ]5] (836-8)
ras ras bhog karay parabh mayraa ham tis aagai jee-o kat kat pa-ee-aa. ||5||
With happiness and ecstasy, my God enjoys her; I offer each and every bit of my soul to Him. ||5||

hir hir hwru kMiT hY binAw mnu moqIcUru vf ghn ghneIAw ] (836-8)
har har haar kanth hai bani-aa man moteechoor vad gahan gehna-ee-aa.
I have made the Name of the Lord, Har, Har, my necklace; my mind tinged with devotion is the intricate ornament of crowning glory.

hir hir srDw syj ivCweI pRBu Coif n skY bhuqu min BeIAw ]6] (836-9)
har har sarDhaa sayj vichhaa-ee parabh chhod na sakai bahut man bha-ee-aa. ||6||
I have spread out my bed of faith in the Lord, Har, Har. I cannot abandon Him - my mind is filled with such a great love for Him. ||6||

khY pRBu Avru Avru ikCu kIjY sBu bwid sIgwru Pokt PokteIAw ] (836-10)
kahai parabh avar avar kichh keejai sabh baad seegaar fokat fokta-ee-aa.
If God says one thing, and the soul-bride does something else, then all her decorations are useless and false.

kIE sIgwru imlx kY qweI pRBu lIE suhwgin QUk muiK peIAw ]7] (836-10)
kee-o seegaar milan kai taa-ee parabh lee-o suhaagan thook mukh pa-ee-aa. ||7||
She may adorn herself to meet her Husband Lord, but still, only the virtuous soul-bride meets God, and the other's face is spat upon. ||7||

hm cyrI qU Agm gusweI ikAw hm krh qyrY vis peIAw ] (836-11)
ham chayree too agam gusaa-ee ki-aa ham karah tayrai vas pa-ee-aa.
I am Your hand-maiden, O Inaccessible Lord of the Universe; what can I do by myself? I am under Your power.

dieAw dIn krhu riK lyvhu nwnk hir gur srix smeIAw ]8]5]8] (836-12)
da-i-aa deen karahu rakh layvhu naanak har gur saran sama-ee-aa. ||8||5||8||
Be merciful, Lord, to the meek, and save them; Nanak has entered the Sanctuary of the Lord, and the Guru. ||8||5||8||

iblwvlu mhlw 4 ] (836-13)
bilaaval mehlaa 4.
Bilaaval, Fourth Mehl:

mY min qin pRymu Agm Twkur kw iKnu iKnu srDw min bhuqu auTeIAw ] (836-13)
mai man tan paraym agam thaakur kaa khin khin sarDhaa man bahut utha-ee-aa.
My mind and body are filled with love for my Inaccessible Lord and Master. Each and every instant, I am filled with immense faith and devotion.

gur dyKy srDw mn pUrI ijau cwiqRk ipRau ipRau bUMd muiK peIAw ]1] (836-14)
gur daykhay sarDhaa man pooree ji-o chaatrik pari-o pari-o boond mukh pa-ee-aa. ||1||
Gazing upon the Guru, my mind's faith is fulfilled, like the song-bird, which cries and cries, until the rain-drop falls into its mouth. ||1||

imlu imlu sKI hir kQw suneIAw ] (836-14)
mil mil sakhee har kathaa suna-ee-aa.
Join with me, join with me, O my companions, and teach me the Sermon of the Lord.

siqguru dieAw kry pRBu myly mY iqsu AwgY isru kit kit peIAw ]1] rhwau ] (836-15)
satgur da-i-aa karay parabh maylay mai tis aagai sir kat kat pa-ee-aa. ||1|| rahaa-o.
The True Guru has mercifully united me with God. Cutting off my head, and chopping it into pieces, I offer it to Him. ||1||Pause||

roim roim min qin iek bydn mY pRB dyKy ibnu nId n peIAw ] (836-16)
rom rom man tan ik baydan mai parabh daykhay bin need na pa-ee-aa.
Each and every hair on my head, and my mind and body, suffer the pains of separation; without seeing my God, I cannot sleep.

bYdk nwitk dyiK Bulwny mY ihrdY min qin pRym pIr lgeIAw ]2] (836-16)
baidak naatik daykh bhulaanay mai hirdai man tan paraym peer laga-ee-aa. ||2||
The doctors and healers look at me, and are perplexed. Within my heart, mind and body, I feel the pain of divine love. ||2||

hau iKnu plu rih n skau ibnu pRIqm ijau ibnu AmlY AmlI mir geIAw ] (836-17)
ha-o khin pal reh na saka-o bin pareetam ji-o bin amlai amlee mar ga-ee-aa.
I cannot live for a moment, for even an instant, without my Beloved, like the opium addict who cannot live without opium.

ijn kau ipAws hoie pRB kyrI iqn@ Avru n BwvY ibnu hir ko dueIAw ]3] (836-18)
jin ka-o pi-aas ho-ay parabh kayree tinH avar na bhaavai bin har ko du-ee-aa. ||3||
Those who thirst for God, do not love any other. Without the Lord, there is no other at all. ||3||

koeI Awin Awin myrw pRBU imlwvY hau iqsu ivthu bil bil Guim geIAw ] (836-19)
ko-ee aan aan mayraa parabhoo milaavai ha-o tis vitahu bal bal ghum ga-ee-aa.
If only someone would come and unite me with God; I am devoted, dedicated, a sacrifice to him.

Anyk jnm ky ivCuVy jn myly jw siq siq siqgur srix pveIAw ]4] (836-19)
anayk janam kay vichhurhay jan maylay jaa sat sat satgur saran pava-ee-aa. ||4||
After being separated from the Lord for countless incarnations, I am re-united with Him, entering the Sanctuary of the True, True, True Guru. ||4||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD